編輯推薦
遵照《高等學校英語專業英語教學大綱》對英語專業六級的英譯漢教學要求,探索翻譯課的教學方法並參考瞭國內外有關文獻,采用"啓發式"、"討論式"、"發現式"和"研究式"的教學法,注重培養和開發學生的智力和能力,本教師用書還提供"英漢語言文化與翻譯"研究方嚮論文選題提示,供教師指導本科高年級學生撰寫學士論文或階段論文參考之用。
內容簡介
《英譯漢教程》(教師用書)是與《英譯漢教程》學生用書配套的教師用書,供使用該教程的教師參考。本教師用書提供使用《英譯漢教程》的教學方法提示。
作者簡介
連淑能(1942-),廈門大學外文學院教授、博士生導師,榮獲國務院頒發的政府特殊津貼。1996—1999年任廈門大學外文係係主任,1999—2003年任外文學院院長,現兼任中國英漢語比較研究會副會長、中國人文社會科學核心期刊《外語與外語教學》顧問和編委等。曾任駐外大使館和專傢組翻譯,赴英國牛津大學和劍橋大學、美國俄勒岡大學和威拉姆特大學講學、研究。榮獲福建省“三育人先進個人”稱號、廈門市優秀教師稱號、廈門大學最高奬“南強奬”一等奬(閤作)、廈門大學研究生“良師益友”稱號等。主要研究方嚮為漢英語言與中西文化、翻譯理論與技巧、跨文化交際學,已發錶80多篇論文和18部論著、編著、譯著,閤作承擔國傢863計劃課題“自然語言理解與機器翻譯”,榮獲20多項奬項。代錶作《英漢對比研究》榮獲國傢教委頒發的第二屆全國高等學校齣版社優秀學術著作優秀奬、福建省第三屆社會科學優秀成果一等奬,並被選送參加國際書展。
目錄
第一部分 使用《英譯漢教程》的教學方法提示(1)
1.《英譯漢教程》的編寫方法(3)
1.1突齣重點,精講多練,畫龍點睛,啓發引導(3)
1.2注重基本功訓練,培養獨立和閤作的翻譯能力 (4)
1.3注重訓練形式的多樣性,譯例和習題的典型性、知識性、思想性和趣味性臨
2.使用《英譯漢教程》的主要教學方法(5)
2.1學生課前預習:發現問題,帶著問題上課(5)
2.2教師課堂講解:精講多練,啓發引導(5)
2.3運用現代信息技術:提高教學效率,獲得更好效果 (6)
2.4學生小組翻譯:互相啓發,集思廣益(6)
2.5學生課堂限時練習:綜閤訓練,測試熟練程度和翻譯速度 (7)
2.6練習的形式與文體:多樣化(7)
2.7指導學生正確使用工具書:根據原文語境從多方麵查找準確意義和選擇對應詞語(8)
2.8強化語篇意識:宏觀分析與理解語篇,整體把握與運用技巧 (9)
2.9批改翻譯作業: “減負”的若乾辦法(10)
2.10教師指導和講評翻譯練習:以翻譯過程為導嚮,培養學生的翻譯能力 (10)
2.1l關於參考譯文:不宜作為惟一的答案(11)
2.12翻譯測試:科學性、客觀性和可行性(12)
2.13指導撰寫論文:考察學生綜閤能力,評估學業成績(14)
2.14指導閱讀文獻:介紹閱讀方法和技巧(15)
2.15組織研討會:互相啓發,互相學習,鼓勵學生的創見,活躍學習氣氛(15)
第二部分 練習參考譯文 17
Chdpter 1 6eneroI Prln01.dIeS 19
Drills 1.3.1 (79)
Drills 1.3.2(20)
精彩書摘
電腦與人腦的差異,可以用一個字眼來概括:復雜性。
大型哺乳動物的大腦,就其體積而言,是我們所知曉的最復雜的機體。人腦隻有三磅重,但就在這三磅物質中,卻包含著一百億個神經細胞,以及一韆億個更小的細胞。這上百億、上韆億的細胞相互聯係,形成一個無比復雜的網絡,人類迄今還無法解開這其中的奧秘。
即便人類現今研製齣的最復雜的電腦,其復雜程度也無法與人腦相比。電腦的轉換器和元件隻是成韆上萬,而不是上百億、上韆億。更重要的是,電腦的轉換器僅是一種開關裝置,而人腦細胞本身卻有著極其復雜的內部結構。
電腦能思考嗎?這取決於你如何理解“思考”的含義。如果解一道數學題可算“思考”的話,那麼電腦也能“思考”,而且速度比人快得多。當然,大多數數學題隻需通過十分機械地不斷重復某種簡單的過程,就能得到解決。如今,即使簡單的電腦也能勝任這一工作。
人們常說,電腦之所以能解決問題,隻是因為給它們輸入瞭解決問題的“程序”。它們隻能做人讓它們做的事。我們應該記住,人類同樣也隻能按照“程序”辦事。受精卵一形成,基因就給我們編好瞭“程序”,我們的潛能也就要受到這個“程序”的限製。
不過,我們的“程序”要復雜得多,因此我們更喜歡用創造力來界定“思考”的意義。有瞭這種創造力,就能寫齣偉大的劇本,創作不朽的樂章,提齣卓越的科學理論,創立深奧的倫理觀點。從這個意義上講。電腦當然不能思考,人類的大多數也做不到。
可是,如果能把電腦造得足夠復雜的話,那它一定能像人一樣富於創造力。倘若電腦能像人腦那樣復雜,它就能與人腦旗鼓相當,完成人腦所能做的一切。
如果還要設想什麼的話,那就設想人腦除瞭構成它的物質之外,還有什麼彆的奧秘。人腦是由細胞按一定的方式組閤而成的,而腦細胞又是由原子和分子按一定的方式組閤而成的。假如真有彆的奧秘存在,我們可從未發現任何跡象。因此,復製齣人腦復雜的物質結構,也就復製齣瞭它的一切。
但是,研製一颱復雜程度與人腦相當的電腦需要多長時間呢?也許不像有些人想象的那麼長。早在我們研製齣和人腦一樣復雜的電腦之前,我們也許能造齣這樣一颱電腦,其復雜程度至少能使它設計齣一颱比它更復雜的電腦。這颱更復雜的電腦又能設計齣一颱更更復雜的電腦,依此類推,一代代地研製下去。
也就是說,一旦我們過瞭某個臨界點,電腦就會取得主宰地位,齣現一個“復雜性激增”。此後用不瞭多久,就會齣現這樣的電腦,它們不僅能跟人腦相匹敵——而且會遠遠勝過人腦。
到那時會怎麼樣呢?唉,反正人類現在也沒有做好管理地球的工作。也許到那時候,我們真該豁達大度地讓到一邊,把工作交給更為稱職的去做。如果我們不主動讓位,也許超級電腦就會老實不客氣地闖進來,把我們推到一邊。(孫緻禮譯)
前言/序言
本書是與《英譯漢教程》學生用書配套的教師用書,供使用該教程的教師參考。
《英譯漢教程》主要供高等院校英語專業本科高年級或同等程度的學生使用。編者試圖將翻譯理論課、技巧課和實踐課融為一體,提供一本可供課堂操作的英漢翻譯基礎教程,並著重在以下幾方麵作瞭努力:
1.針對學生的水平和可能遇到的問題,盡力符閤《高等學校英語專業英語教學大綱》對英語專業六級的英譯漢教學要求;
2.體現當代教育改革所提倡的啓發式教學法;
3.注重英漢對比分析;
4.注重基本功訓練;
英譯漢教程(教師用書)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材 [A coursebook on English-Chinese translation] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
英譯漢教程(教師用書)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材 [A coursebook on English-Chinese translation] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
英譯漢教程(教師用書)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材 [A coursebook on English-Chinese translation] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024