一個時代處於上升時期,也就是知識的成長期,人們是以求知為榮的,而數學是最純粹,最無功利的知識。在這個份上,可以把追求數學作為一個時代的理性的標誌。在歐洲文藝復興時期,有自發的數學辯論會。還有搞“數學決鬥”的,即互相齣一些數學題目,讓對方解答,誰先完成誰就獲勝。還有人在路邊“擺數學攤點”,用自己編製齣來的題目去尋找同好。這種情景,和我們今天的朋友相聚,或者哪怕是陌生人,見麵就可以談腐敗,講誰又被抓瞭,並且不會臉紅的盛況有點相似,但前者令人感動,像嬰兒的笑聲,也像樹苗的拔節,而後者則讓人氣血不暢,遲早生齣病來。
評分速度快,質量好,書的內容不錯~贊~
評分好用,購買方便,省瞭很多事。
評分希望你能越做越好,成長有你有我大傢一起來,很好的寶貝。
評分那個時期的歐洲有不少數學傢就是這麼業餘的,純粹追求知識得來的。前些年纔被解決的費馬猜想,是十七世紀的法國的法官,業餘數學傢費馬提齣的,他同時還有許多數學貢獻。這樣的例子並非罕見。這叫時代風尚,簡稱時尚。但在那時和今天的中國人看來,這都叫犯傻。法官搞數學一點用處都沒有,費馬的數學知識數他的工資應該早都夠用瞭。
評分對從事翻譯工作的人來說可以看看,有幫助。德語學習者也可以作為工具書。
評分德國1848/49年資産階級革命
評分伯爾尼奇跡
評分暫時還沒發現缺點哦!很滿意,會繼續購買印刷精緻得很工作之餘,人們或楚河漢界運籌帷幄,或輕歌曼舞享受生活,而我則喜歡翻翻書、讀讀報,一個人沉浸在筆墨飄香的世界裏,跟智者神遊,與慧者交流,不知有漢,無論魏晉,醉在其中。我是一介窮書生,盡管在學校工作瞭二十五年,但是工資卻不好意思示人。當我教訓調皮搗蛋的女兒外孫子們時,時常被他們反問:你老深更半夜瞭,還在寫作看書,可工資卻不到兩韆!常常被他們噎得無話可說。〈德語學習〉30周年精選翻譯捲當教師的我這一生注定與清貧相伴,惟一好處是有雙休息日,在屬於我的假期裏悠哉遊哉於書香之中,這也許是許多書外之人難以領略的愜意。好瞭,廢話不多說。還可以,和印象裏的有一點點區彆,可能是我記錯瞭書比我想的要厚很多,就是字有點小,不過挺實惠的,很滿意!書非常好,正版的,非常值,快遞也給力,必須給好評,就是感覺包裝有點簡陋啊哈哈不過書很好,看瞭下內容也都很不錯,快遞也很給力,東西很好物流速度也很快,和照片描述的也一樣,給個滿分吧下次還會來買!好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,網絡文學融入主流文學之難,在於文學批評傢的缺席,在於衡量標準的混亂,很長一段時間,文學批評傢對網絡文學集體失語,直到最近一兩年來,諸多活躍於文學批評領域的評論傢,纔開始著手建立網絡文學的評價體係,很難得的是,他們迅速掌握瞭網絡文學的魅力內核,並對網絡文學給予瞭高度評價、寄予瞭很深的厚望。翻譯理論語義芻議翻譯中的潛在意義和現實意義於隅人們在社會交際過程中運用豐富多彩的詞匯和句子錶達思想和感情。為瞭達到溝通交際意圖的的,一個譯員在翻譯中必然要分析原文的詞義()和句義()。確切理解原文中的各項意義是一篇在語義上與原文相當的譯文的第一個前提。那麼,譯員應該怎樣分析和理解原文的語義呢?本文想就這個大問題中的一個小問題談一點看法。比如說,你現在問我德語,和對應的漢語是什麼意思?我隻能迴答我不知道。在你告訴我你想說些什麼之前,我無法告訴你這幾個詞在漢語中是什麼意思,甚至無法說齣它們在德語中是什麼意思。我這樣迴答,你(如果你是一個德國人)可能會罵我!這時候,我就可以馬上告訴你瞭在這裏的意思是‘白癡’這個例子告訴我們,詞(或詞組、句子)的語義隻是在語言使用過程中具有交際目的時纔能確定下來。詞典中隻能查到概括的釋義,翻譯時不能簡單地照搬。例如這一個詞,在現有的德漢詞典中還沒有釋義為白癡的,而在上麵所舉例的那個交際場閤中卻完全可譯為白癡。由此我們可以得齣結論在翻譯中,一個詞的詞義可分為潛在意義()和現實意義(或)。譯員在分析和理解詞義時,固然不可偏離該詞的潛在意義,更重要的卻是要弄清這個詞在具體的
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有