內容簡介
一、本手冊匯集瞭法語姓氏、教名約9萬條,適用於翻譯操法語的國傢、民族(如:加拿大、瑞士、比利時等國操法語的民族)的姓名時使用。
二、本手冊中的姓氏、教名不分類彆,概按拉丁字母順序混閤排列。使用時,依次檢索人名各段譯名。人名各段譯名間用“·”隔開。如遇復姓和復名時,兩個組成部分之間用“-”連接。如:皮埃爾·孟戴斯-弗朗斯(PierreMendès—France),“孟戴斯—弗朗斯”是復姓。
三、當今操法語國傢的民族構成復雜,如法國,除少數民族外,還有不少外國移民加入瞭當地的國籍,這些人中有的已在所在國各領域占有較重要地位,他們的名字常在新聞媒體中齣現,本手冊酌量收集瞭部分此類外來語姓名。有關這些姓名的漢語譯文,本手冊盡量參照人名辭書和發音詞典上的標音資料。對於沒有語音資料,民族特徵又明顯者,按原民族語音譯,其他則按法語一般發音規則處理。
四、凡在我國已有通用譯名的姓名或本人具有自選漢字姓名者,按約定俗成原則處理。例如,“V01taire”,“Ampère”分彆譯為“伏爾泰”、“安培”。
五、現代法國人的姓名由姓氏和名字兩部分組成,名在前,姓在後,子承父姓,妻從夫姓。如“弗朗索瓦·密特朗”(FrancoisMitterrand),“弗朗索瓦”是名,“密特朗”是姓。法國人的姓氏分單姓和復姓。單姓是由一個詞組成。常用的單姓有:Matin,Bernard,Petit, Dubois,Durand,M0reau,Michel,Richard等。
復姓由兩個詞組成,組成部分之間用“-”連接。孟戴斯-弗朗斯(Mendès-France)、沙邦-戴爾馬(chaban-Delmas)、布爾熱-莫努裏(Bourges-Maunoury)等都是復姓。復姓的形成情況不一,概括起來主要有三種:(1)父姓十母姓;(2)承襲父輩的復姓;(3)女子婚後用夫姓十娘傢姓。部分法國人姓氏前帶有介詞de(德),如“顧夫·德姆維爾”(CouvedeMurville)。最初,帶介詞de的姓氏僅源於擁有封地或領地的封建貴族世傢,因而它是貴族齣身的標誌。後來,在貴族領地上生活的佃農或平民也仿效貴族,把采邑作為自己的姓氏。因此,de逐漸失去原來的含義。要判定一個人是否齣身貴族傢庭,要從其傢史考證,絕不能簡單地從帶介詞de上下結論。 法國人大都用單名,但節數多少不等。一般情況下,具有多節名字的人,第一節名字是父母起的,第二節是由教父母起的,第三節是已故的某傢族成員的名字,用於錶示對先輩的懷念。可以單獨使用其中的一節,至於使用第一節或第二節,則因人而異,無規律可循。常用名有Jean,Marie,Pierre,Michel,André,Jeanne,Anne,René,Philippe等。部分法國人使用復名。復名與單名的區彆是兩節之間有連字符連接。如著名哲學傢盧梭(Rousseau)的名字“讓雅剋”(Jean-Jacques)便是一例。構成復名的各部分是一個整體,
開單獨使用。 女子婚後一般改從夫姓,同時也可保留娘傢姓。常見的書寫形式有兩種:一種是在夫姓和娘傢姓之間加née(意為“生於某傢”或“娘傢姓)。例如叫MarieQueille(瑪麗·剋耶)的女子嫁給叫LouisCotty(路易·科蒂)的男子後,她的姓名全稱是MarieC0ttynéQueille,也可寫作MarieCotty。另一種是在夫姓和娘傢姓之間加連字符,構成復姓。著名物理學傢居裏夫人的全名“伊雷娜·約裏奧-居裏”(IrèneJoli0t-Curie)便是一例。Joliot是其夫FredericJoliot的姓,Curic是其娘傢姓。不管那種形式,都必須遵循夫姓在前,娘傢姓在後的原則。
六、部分法語輔音在詞尾時有發音和不發音兩種情況,無規律可循,較難掌握。翻譯過程中,我們盡量參照發音工具書上的標音,對無語音資料的,按本手冊後麵所附《法漢譯音錶》中的翻譯說明和常用後綴錶處理。
七、本手冊的詞條主要來源於我室40年來實際翻譯工作中積纍的資料。成書過程中還參考瞭:DictionnaireétymologiquedesN0msdeFamilleetPrén0msdeFrance,Dicti0nnairedela
Pr0n0nciati0nfrancaise,Wh0’sWhoinFrance,DerGrosseDuden,Webster’wBiographical
Dictionary等。
目錄
說明
正文:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
附錄:
一、常用後綴
二、法漢譯音錶
法語姓名譯名手冊 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
評分
☆☆☆☆☆
非常好非常好非常好非常好非常好非常好
評分
☆☆☆☆☆
書寫的很認真,作為外語工作者,確實要嚴格要求自己,像編書的老師們一樣~
評分
☆☆☆☆☆
挺實用的。一起買瞭德語,英語姓名譯名手冊。
評分
☆☆☆☆☆
挺實用的。一起買瞭德語,英語姓名譯名手冊。
評分
☆☆☆☆☆
正版的書哦,價格很閤理的哦養興趣 恩格斯說“興趣與愛好是最好的老師”。為瞭使初學者能盡快地掌握計算機知識,進入計算機的應用領域,在課程講授過程中,要特彆注意培養學生的學習興趣。初接觸計算機時,很多學生感到新奇、好玩,這不能說是興趣,隻是一種好奇。隨著課程的不斷深入,大量的規則、定義、要求和機械的格式齣現,很容易使一部分(甚至是大部分)學生産生枯燥無味的感覺。為瞭把學生的好奇轉化為學習興趣,授課時我們改變過去先給齣定義和規則的講授辦法,而是從具體問題入手,努力把枯燥無味的“語言”講的生動、活潑。 在第一節課上,就給學生找一些《高等數學》、《綫性代數》等已學課程的問題,用算法語言來求解,使學生體會程序設計的用途和一種全新的解決問題的方法。在課程的進行中,引導學生學一種算法,就嘗試在同行課程中應用。我們還經常介紹一些趣味性算例,如: “菲波納契兔子問題”、“水仙花數”、“競賽記分”等,培養學生的學習興趣,讓大傢積極主動、自覺獨立地獲取知識,打好學習程序設計語言的基礎。整個教學過程中應該把解題思路、方法和步驟(即“算法”)當作授課的重點,從而讓學生明白如何分析並解決實際問題,逐漸培養學生進行程序設計的正確思維模式。 循序漸進 絕大部分學生是第一次接受計算機語言,“通俗性、可接受性”的教學原則同樣適閤於這門課的教學。在課程講授過程中,我們沒有把重點放在語法規則的敘述上,而是放在算法和程序設計方法上,通常由幾個例題引齣一種語法規則,通過一些求解具體問題的程序來分析算法,介紹程序設計的基本方法和技巧,既注重教材的係統性、科學性,又注意易讀性和啓發性。從最簡單的問題入手,一開始就介紹程序,要求學生編寫程序,通過反復編寫、運行程序來掌握語言的規定和程序設計的方法。同一個語法規則、同一種算法,在選擇例題時也是由簡到難,逐步呈現給學生。在學習上不要求學生死記語法規則,而是要求學生能把各個孤立的語句組織成一個有機的、好的程序。注意培養學生良好的編程風格,讓學生在編製程序過程中不斷總結、鞏固,達到學會方法、記住語法規則,提高設計技巧的目的。 《C語言程序設計》是我係各專業的必修課程,也是我校非計算機專業開設的程序設計課程之一。作為計算機類的專業基礎課,目的是使學生掌握程序設計的基本方法並逐步形成正確的程序設計思想, 能夠熟練地使用C語言進行程序設計並具備調試程序的能力,為後繼課程及其他程序設計課程的學習和應用打下基礎。對於非計算機專業來說,該課程有實際應用價值,為用計算機解決實際問題提供瞭方法,是後續理論和實踐教學的基礎和重要工具,同時也是計算機二級考試所統一要求的課程之一。 筆者多年來為從事高級語言程序設計教學與實習,結閤國內外優秀編程語言的教學方法和模式,不斷地總結和積纍經驗並運用於教學實踐之中,取得瞭較好的教學效果,有助於學生在有限的教學時間內,以最快最簡單易懂的方式,紮實地掌握C語言的內容,並能運用自如
評分
☆☆☆☆☆
挺實用的。一起買瞭德語,英語姓名譯名手冊。
評分
☆☆☆☆☆
書有些舊瞭
評分
☆☆☆☆☆
能夠提供最規範的法語人名譯名翻譯,很好。
評分
☆☆☆☆☆
全麵、權威,沒什麼好說的,專業人士必備的工具書。