編輯推薦
《語用與翻譯》特色:一本有關語用翻譯最詳盡的著述;探討翻譯中復雜的語言使用現象;尋求一種有效的語用翻譯觀;深入淺齣、通俗易懂、言簡意賅。
內容簡介
《語用與翻譯》注重培養學生的跨文化交際能力和文化鑒賞與批判能力。在教材設計時體現“全球視野,中國視角”的理念。這就是說,本係列教材在保持各門課程的思想性和批判性的優良傳統外,既嚮學生提供西方文化背景知識,也引導學生鑒賞和學習我國的優秀文化傳統。要讓學生在多元文化的背景下,熟悉掌握中外文化的共同點和差異。在這個基礎上,培養學生的鑒彆和比較能力,啓發和誘導學生進行創新思維。
目錄
第一章 導論
1.1 概述
1.2 語用學:研究語言使用的學科
1.3 翻譯學:研究語言轉換的學科
1.4 語用與翻譯研究的融閤:原則、方法及意義
1.5 本章小結
第二章 語境與翻譯
2.1 語境、
2.2 翻譯中的語境
2.3 本章小結
實戰練習
第三章 指示語與翻譯
3.1 指示語
3.2 指示係統
3.3 指示語與翻譯
3.4 本章小結
實戰練習
第四章 預設與翻譯
4.1 預設
4.2 翻譯中的預設
4.3 本章小結
實戰練習
第五章 言語行為與翻譯
5.1 言語行為理論_
5.2 翻譯中的言語行為
5.3 本章小結
實戰練習
第六章 會話含義與翻譯
6.1 會話含義
6.2 閤作原則和準則
6.3 會話含義與翻譯
6.4 會話含義的特徵及其翻譯
6.5 本章小結
實戰練習
第七章 禮貌原則與翻譯
7.1 禮貌原則
7.2 禮貌原則與翻譯;
7.3 麵子策略與翻譯
7.4 本章小結
實戰練習
第八章 語用模糊與翻譯
第九章 話語標記語與翻譯
第十章 視角與翻譯
第十一章 推理照應與翻譯
第十二章 語用失誤與翻譯
第十三章 關聯與翻譯
第十四章 順應與翻譯
第十五章 模因與翻譯
第十六章 語用關係與翻譯
參考答案
參考文獻
精彩書摘
1)霧
到處是霧。霧籠罩著河的上遊,在綠色的小島和草地之間飄蕩;霧籠罩著河的下遊,在鱗次櫛比的船隻之間,在這個大(而髒的)都市河邊的汙穢之間滾動,滾得它自己也變髒瞭。霧籠罩著艾塞剋斯郡的沼澤,霧籠罩著肯德郡的高地。霧爬進煤船的廚房;霧躺在大船的帆桁上,徘徊在巨舫的桅檣繩索之間;霧低懸在大平底船和小木船的舷邊。霧鑽進瞭格林威治區那些靠養老金過活、待在收容室火爐邊呼哧呼哧喘氣的老人的眼睛和喉嚨裏;霧鑽進瞭在密室裏生氣的小商船船長下午抽的那一袋煙的煙管和煙鬥裏;霧殘酷地摺磨著他那在甲闆上瑟瑟發抖的小學徒的手指和腳趾。偶然從橋上走過的人們,從欄杆上窺視下麵的霧天,四周一片迷霧,恍如乘著氣球,漂浮在白茫茫的雲端。
大街上,有些地方的煤氣燈在濃霧中若隱若現,很像莊稼漢站在泥土鬆軟的田地上看見的那個朦朦朧朧的太陽。大多數的店鋪都比平時提前兩個鍾頭掌燈一煤氣燈似乎也知道這一點,它們那副麵孔顯得又憔悴又不情願。
(黃邦傑陳少橫張自謀譯《荒涼山莊》節選)
2)平等權利
你會認為這應該是一個擺脫瞭偏見的時代,可當聽到一名普通男子談論他對一名普通女子的看法時,你就不會這樣認為瞭。婦女早巳贏得瞭獨立。他們經過長期艱苦的鬥爭,在全球大部分地區可以與男子享有同等的教育機會。她們一次又一次地證明,婦女在幾乎所有領域裏都不比男子差,甚至還常常勝過男子。這場艱苦的女性能力認可戰雖已打贏,卻遠未終結。延續這場戰鬥的是男性而非女性,因為許多男子對女子的態度基本上仍然是敵視性的。許多國傢和地區的婦女仍然被視為二等公民。如果聽信一些男人所言,你甚至會得齣男女兩性非同種同類的可怕結論。
……
前言/序言
隨著全球化進程的加速發展,文化全球化和經濟全球化的深入推進,高等教育,特彆是英語專業教育在新的曆史轉型期的文化交融層麵越來越肩負著舉足輕重的社會責任。因此,為瞭培養具有紮實的英語基本功、相關的專業知識和文化知識、較強的英語綜閤應用能力和創新思維的人纔,為不斷深入的大學英語教學改革培養和提供師資,而且立足於中國語境,用全球化的理念和視角進行教材設計,我們策劃瞭“高等院校英語專業立體化係列教材”。
實現這一具有時代意義的戰略任務需要廣大英語專業教師樹立執著的敬業精神,製訂科學的、高水平的、切閤實際的英語專業教學大綱,編寫齣版能充分體現大綱要求的有關課程(必修和選修)的配套教材,以及開發為課堂教學和學生自主化學習服務的、與新型電子化教學儀器設備配套的教學軟件係統。由高等教育齣版社策劃並陸續齣版的“高等院校英語專業立體化係列教材”作為“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”,就是為實現英語專業教學改革這一曆史任務服務的。
為實現以上目的和任務,本係列教材注重以下方麵:
1.注重培養學生的跨文化交際能力和文化鑒賞與批判能力。在教材設計時體現“全球視野,中國視角”的理念。這就是說,本係列教材在保持各門課程的思想性和批判性的優良傳統外,既嚮學生提供西方文化背景知識,也引導學生鑒賞和學習我國的優秀文化傳統。要讓學生在多元文化的背景下,熟悉掌握中外文化的共同點和差異。在這個基礎上,培養學生的鑒彆和比較能力,啓發和誘導學生進行創新思維。
2.科學安排,係統設計。經過多年來對教學模式改革的探討,我國英語專業教學已總結齣良性的教學規律,一般將4年的教學過程分為兩個階段,即:基礎階段(一年級和二年級)和高年級階段(三年級和四年級)。按照此教學規律,本係列教材分為基礎階段教材和高年級階段教材,同時悉心設計基礎階段和高年級階段的銜接。基礎階段教材的主要任務是傳授英語基礎知識,對學生進行全麵的、嚴格的基本技能訓練,培養學生實際運用語言的能力、良好的學風和正確的學習方法,為進入高年級學習打下紮實的專業基礎。高年級階段教材的主要任務是在繼續打好語言基礎的同時,學習英語專業知識和相關專業知識,進一步擴大知識麵,增強對文化差異的敏感性,提高綜閤運用英語進行交際的能力。同時,根據《高等學校英語專業英語教學大綱》的課程設置,本係列教材將課程分為英語專業技能課、英語專業知識課和相關專業知識課三種類型。全麵培養學生的語言能力、思維能力、終身學習能力,拓寬學生的知識麵,同8寸幫助學生樹立正確的人生觀和價值觀。
語用與翻譯 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
評分
☆☆☆☆☆
很不錯的書 裝幀書頁都不錯
評分
☆☆☆☆☆
7成新轉,*塊錢,~
評分
☆☆☆☆☆
圖書很好,運送很快,值得一買
評分
☆☆☆☆☆
研究在一定的上下文裏語言的使用,包括所産生的字麵意義和蘊涵意義,以及可能産生的效果的學科。語用學的概念首先是美國哲學傢C.W.莫裏斯 (1901~1979)和R.卡納普(1891~1970)在20世紀30年代前後提齣的。60年代,英國哲學傢J.L.奧斯汀(1912~1960)和J.塞爾勒(1932~ )先後發錶瞭“語言行為”的理論; 美國語用學傢P.格賴斯提齣瞭“會話中閤作原則”的理論。以上三個學者的貢獻使語用學從概念發展成為一個獨立的學科。越來越多的英語教師已認識到語言與語用學的密切關係,英語教學如果隻停留在語音、詞匯、語法等語言知識層麵上,學生即使掌握瞭標準的語言、豐富的詞匯、正確的語法,也不能很好地理解語言,更不能進行成功而有效的交際。因此,為瞭準確地理解和使用語言,學習者應在交際中運用語用策略消除歧義,提高跨文化交際的能力。
評分
☆☆☆☆☆
7成新轉,*塊錢,~
評分
☆☆☆☆☆
很好
評分
☆☆☆☆☆
書好髒。。。。?
評分
☆☆☆☆☆
對於全麵瞭解語用學與翻譯的關係非常有幫助,當然也可以輔助看語用學教材效果可能更好,莫老師的書總是深入淺齣,感覺非常棒
評分
☆☆☆☆☆
圖書很好,運送很快,值得一買