100 Best-Loved Poems英文原版100首*的诗歌

100 Best-Loved Poems英文原版100首*的诗歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 诗歌
  • 英语学习
  • 经典诗歌
  • 英文原版
  • 文学
  • 诗集
  • 英语阅读
  • 英语诗歌
  • 文化
  • 艺术
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中国进口图书旗舰店
出版社: Dover Publications
ISBN:9780486285535
商品编码:1039872660

具体描述

  详情信息:

  Product Details 基本信息

ISBN-13 书号:9780486285535

出版社:Dover

Publication Date 出版日期:1995-01-01

Product Dimensions 商品尺寸:21x13.2x0.7cm

Shipping Weight 商品重量:0.095kg

Shipping Weight Language 语种:english

pages 页数:102



尘封的诗页:一卷关于逝去与重生的探寻 书名: 《回响的断章:一则关于时间、记忆与无形之物的札记》 作者: 伊利亚斯·凡·德·维尔德 页数: 约 450 页 装帧: 硬皮精装,扉页附有铜版蚀刻插图,内文采用未经漂白的亚麻纸印刷,字体为传统加粗衬线体。 --- 内容梗概 《回响的断章:一则关于时间、记忆与无形之物的札记》并非一部传统的叙事作品,而是一部游走在哲学沉思、个人回忆录、以及对“失落的艺术”的深度考察之间的跨界之作。作者伊利亚斯·凡·德·维尔德,一位隐居于欧洲大陆边缘的学者兼钟表匠,以其深邃而略带忧郁的笔触,带领读者潜入一个关于“缺失”的世界。全书的核心议题是探讨那些被遗忘的、被偶然遗漏的、或是在历史洪流中被有意或无意地“剪除”的片段,如何反过来定义我们所拥有的现实。 本书分为三个主要部分,结构精巧,如同一个复杂但运转平稳的古老机械装置。 第一部分:时间的碎屑与遗忘的钟摆 (The Shards of Chronos and the Pendulum of Oblivion) 这一部分是作者对“时间流逝”这一古老命题的革新式解构。维尔德拒绝将时间视为一条线性的河流,而是将其描绘成一个布满裂痕的破碎镜面。他从自己作为一名修复古董钟表匠的日常工作入手,探讨了每一个齿轮、每一个擒纵机构的微小偏差,如何累积成整体系统的停滞或加速。 作者详细记录了他在修复一座被遗弃的修道院中发现的一批损坏的、无法辨认的乐谱残片的过程。这些残片,据考证可能属于一位失传的巴洛克作曲家,其旋律的缺失成为引导作者思考的起点。他探讨了“未被听见的声音”的力量——那些本可能发生的对话、未完成的草稿、以及在最后一刻被撤回的决定,它们构成了我们经验的巨大暗影。本部分着重于物质世界的腐朽与记忆的不可靠性,通过对欧洲不同地区废弃建筑和被禁止发行的书籍的细致描摹,构建了一种强烈的、令人不安的美学。 第二部分:词语的幽灵与意义的折射 (The Specters of Lexicon and the Refraction of Sense) 在第二部分中,作者将焦点转向语言和符号系统。维尔德对“精确表达的失败”进行了近乎偏执的探究。他收集了大量的“错译词”(Untranslatable Terms),这些词汇在不同文化中承载着复杂的情感重量,但一旦试图用其他语言复述,便会失去其核心的张力。 更引人注目的是,他深入研究了那些在不同历史时期被官方或教会“净化”的词汇。他考察了印刷术早期,一些被认为具有“煽动性”或“渎神性”的词汇如何被物理性地从活字版上移除,以及这种移除如何在后世的文本中留下不可磨灭的“语义空洞”。作者运用了大量的语言学案例和晦涩的哲学论述,来证明人类的理解往往建立在对“已知缺失”的共同默契之上。他提出一个大胆的观点:某些最深刻的真理,只有通过它们没有被说出来的方式才能被感知。 第三部分:重构无形的肖像:手艺的挽歌 (Reconstructing the Intangible Portrait: A Requiem for Craft) 全书的高潮部分,是对“失传技艺”的致敬,但这致敬并非简单地复述技艺的步骤,而是探究这些技艺所蕴含的、无法被文字记录的“心手相连”的智慧。维尔德从他修钟表的经历出发,延伸到对其他精细手艺的观察——古老的玻璃吹制、失传的皮革鞣制工艺,以及某些特定地区特有的植物染色技术。 他访谈了最后几位掌握这些手艺的匠人。这些匠人的知识,往往只在身体的重复动作中存在,一旦匠人离世,随之消散的不仅仅是技术,更是数代人积累的对自然、材料和耐心的独特理解。作者认为,这些无形的知识,比任何已出版的书籍或公开发表的理论,更能揭示人类文明的深度。 《回响的断章》的结尾并非一个明确的结论,而是一个开放的邀请。作者在最后一章中,将自己多年来搜集的各种“未完成物”——一封写了一半的信、一个未上釉的陶土雕塑、一首只写了前四行的乐曲——并置于一室,让光线透过这些残缺之物。他暗示,真正的“完整”并非来自于汇集所有已知的事物,而是来自于对那些散落在我们周围的、闪烁着微光的回响的细致聆听。 --- 读者定位与风格 本书的目标读者是那些对哲学思辨、文化史的隐秘角落、以及美学理论有浓厚兴趣的读者。它要求读者具备耐心,愿意沉浸在作者高度密集的、充满隐喻的散文中。 风格特点: 1. 冷峻的抒情性: 叙述语气冷静克制,但字里行间流淌着对逝去之物的深沉眷恋,避免了任何煽情的笔触。 2. 百科全书式的知识密度: 穿插着大量的历史典故、钟表学原理、失传的炼金术符号学解读等专业知识,但均服务于作者关于“缺失”的主题。 3. 视觉化的文字构建: 作者擅长使用精确到微米的描述,让读者仿佛能触摸到那些尘封的物体和消散的空气。 《回响的断章》是一部挑战传统阅读习惯的作品,它不提供安慰,只提供更深层次的疑问,迫使读者审视自己生命中那些被忽视的、却又真实存在的空隙。

用户评价

评分

我是一个对语言本身有着浓厚兴趣的人,尤其是当这种语言被用来表达最精炼、最动人的情感时。这本《100首的诗歌》英文原版,恰好满足了我对“美”的追求。英文原文的魅力,在于其音韵的和谐、词汇的精妙以及句式的灵活。我注意到书中很多诗歌都采用了押韵和节奏,朗读起来有一种天然的音乐感,仿佛是在聆听一首优美的旋律。同时,诗人对于词语的选择也极其讲究,一个看似普通的词语,在诗歌的语境下,往往能迸发出意想不到的能量,传递出深刻的情感和丰富的联想。我曾在一首诗里,被“whisper of the wind”(风的低语)这样的表达所打动,它不仅仅描绘了风声,更带有一种神秘、温柔甚至略带忧伤的意境。我喜欢反复朗读这些句子,去体会其中每一个音节的跳动,去感受每一个单词的重量。这本书就像一个语言的宝库,我在这里发掘着那些闪耀着智慧光芒的词句,并将它们悄悄地储存在我的记忆里。有时候,当我自己在写作时,会不自觉地从这些诗歌中汲取灵感,尝试着用类似的意象或者表达方式来丰富我的文字。它不仅仅教会我如何欣赏诗歌,更在潜移默化中提升了我对语言的敏感度和驾驭能力,让我对英文这种语言的理解达到了一个新的高度。

评分

作为一名对艺术形式有着广泛涉猎的爱好者,我一直认为诗歌是一种最纯粹、最浓缩的艺术表达。这本《100首的诗歌》英文原版,提供了一个绝佳的平台,让我能够近距离地接触到如此多样且经典的诗歌作品。我惊喜地发现,书中收录的诗歌不仅仅是在主题上丰富多样,就连它们的叙事方式、情感表达以及艺术技巧也呈现出极大的差异。有的诗歌犹如一幅精美的画作,用细腻的笔触描绘出具体的场景;有的则像一场激昂的戏剧,充满了强烈的冲突和戏剧性的张力;还有的则如同一次深沉的哲学思辨,引人思考生命的意义。我特别享受这种在不同风格之间游走的体验,仿佛在不同的艺术画廊里穿梭,每一步都能发现新的惊喜。我也会尝试着去分析诗人是如何运用比喻、象征、拟人等修辞手法来增强诗歌的表现力,这种解构式的阅读,让我对诗歌的创作过程有了更深的理解。有时,我会为一首诗的结构巧妙而赞叹,它可能从一个微小的细节切入,最终升华到宏大的主题;有时,我会为一个词语的恰到好处而感到惊喜,它在诗歌中扮演着画龙点睛的角色。这本书让我看到了诗歌艺术的无穷魅力,它能够触及人类最深层的情感,也能够展现最精湛的艺术技巧,是一次极其愉悦的艺术体验。

评分

坦白说,当初选择这本《100首的诗歌》英文原版,更多的是出于一种“名录”式的期待,想着能够一次性接触到一些公认的经典,作为自己英文诗歌阅读的入门砖。然而,这本书带给我的惊喜远超于此。它的选集视角相当开阔,涵盖了从莎士比亚时代到20世纪的众多杰出诗人,这让我得以一窥英文诗歌发展的脉络和不同时期的风格演变。书中那些耳熟能详的名字,如济慈、雪莱、狄金森、弗罗斯特等等,他们的作品在这里汇集,仿佛一场诗坛的盛宴。我尤其欣赏的是,编者在选材上似乎有着一种独特的考量,不仅仅是追求名气,更侧重于那些能够触动人心、具有普世价值的作品。我曾在一首诗里读到对自然景色的细致描摹,那种生动的画面感仿佛就在眼前;在另一首诗里,我又感受到了爱情的甜蜜与苦涩交织,那种微妙的情感被刻画得入木三分。阅读的过程,与其说是被动接受,不如说是一种主动的探索。我常常会在读完一首诗后,停下来思考,试着去理解诗人想要表达的深层含义,或者将其与我自己的生活经历进行对照。有时候,我会拿出手机搜索一下诗人的生平背景,了解他们创作时的时代环境,这似乎能让诗歌变得更加立体和鲜活。总而言之,这本书不仅仅是一本诗集,更是一本关于人类情感、思想和美学的百科全书,让我受益匪浅。

评分

我一直坚信,好的书籍能够成为我们心灵的慰藉,而这本《100首的诗歌》英文原版,无疑就是我最近的“心灵氧吧”。在快节奏的现代生活中,我们常常会感到疲惫和迷失,而诗歌,恰恰能够提供一个静谧的角落,让我们得以喘息和沉淀。当我翻开这本书,那些优美的文字就像一股清流,缓缓地注入我的内心,洗涤掉生活的尘埃。我并没有刻意去追求对每一首诗的“正确”解读,而是任由自己的情感随着诗歌的起伏而波动。有时,读到一首关于希望的诗,我会感到振奋和力量;读到一首关于思念的诗,我也会悄悄地勾起心中的回忆。这种共鸣,让我意识到,无论时代如何变迁,人类的情感是共通的。书中那些关于爱、关于失落、关于梦想、关于自然的诗篇,都触及了我内心最柔软的地方。我会在阅读过程中,不时地停下来,闭上眼睛,让诗歌的意境在脑海中回荡。这种沉浸式的体验,让我暂时忘记了现实中的烦恼,进入了一个更加纯粹和美好的精神世界。这本书就像一位温柔的倾听者,它承载了古往今来无数的情感和思考,而我,只是其中一个幸运的读者,能够从中汲取力量,找到内心的宁静。

评分

这本《100首的诗歌》英文原版,简直是我近期阅读生涯中的一道明亮风景。刚拿到手的时候,我被它朴实却又不失格调的封面设计所吸引,一种沉甸甸的、仿佛捧着一部经典著作的质感扑面而来。翻开书页,浓郁的纸张香气混合着油墨的芬芳,瞬间就勾起了我埋藏在心底深处对诗歌的热爱。我并非是那种对诗歌有着极深研究的行家,更多的是一位被文字的韵律和情感所打动的普通读者。这本书就像一位循循善诱的朋友,它没有强加给我复杂的解读,而是以一种近乎温柔的方式,引导我走近每一首诗歌的世界。我特别喜欢它编排的循序渐进,从一些相对浅显易懂、充满生活气息的诗篇开始,逐渐深入到那些意境深远、情感浓烈的作品。我常常在某个安静的午后,捧着这本书,对着窗外的阳光,慢慢地品读。有时候,一句简单的比喻就能让我会心一笑;有时候,一种深沉的忧伤又会让我沉思良久。书中的每一首诗都像是一扇窗,透过它,我能窥见作者内心世界的辽阔与细腻,也能感受到人类共通的情感与思考。它不仅仅是文字的集合,更是一场跨越时空的对话,与那些伟大的灵魂进行着无声的交流。我甚至会尝试着跟着诗歌的节奏轻声朗读,感受英文的音韵之美,那流畅的韵脚和抑扬顿挫的语调,总能唤醒我内心深处最柔软的情感。

评分

读起来朗朗上口,权当是陶冶情操学习英文诗体的教材了。书很薄很轻易于携带

评分

Loved poems of the foreigners is the good choice

评分

外版书就是这么朴素,轻便,挺不错的!!!!!!!!!!!!!!!!!

评分

不错

评分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好

评分

Loved poems of the foreigners is the good choice

评分

希望能坚持读

评分

读起来朗朗上口,权当是陶冶情操学习英文诗体的教材了。书很薄很轻易于携带

评分

不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有