新英汉词典

新英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王立非 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 英语
  • 汉语
  • 参考书
  • 学习
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆国际有限公司
ISBN:9787801035660
版次:1
商品编码:10477217
包装:平装
开本:大32开
出版时间:2008-08-01
用纸:胶版纸
页数:1365
字数:2840000
正文语种:中文,英文

具体描述

产品特色

编辑推荐

    商品《新英汉词典》有两种印刷封面,随机发货!
  

内容简介

  《新英汉词典》的内容特点可以归纳为以下4个主要方面:
  一,充分利用现代科技手段。在编纂过程中,编者利用计算机语料库技术,对数量庞大的语言素材进行比较和筛选,按词频频度选取词条和例证,并注意收录了许多反映时代气息的新词。《新英汉词典》共收词60000余条,连同派生词、复合词,实际收词70000余条;同时还收录了习语(包括少量谚语)2000余条。
  二,收词繁略适中,以普通、常用词语为主,同时兼收百科词汇。全书收词涵盖政治、经济、文化、科技、娱乐、旅游、体育、医药、环保及日常生活等各个方面;《中学英语教学大纲》、大学英语四、六级等广大、中学生必须掌握的词汇全部收选。
  三,义项划分层次清楚;释义准确、精练。各词目除提供基本释义外,还根据需要辅以典型的例词或例句,阐释词条的含义和用法。对于部分常用词汇、短语以及大学英语四、六级词汇,《新英汉词典》还进行了同近义词辨析等,以帮助读者,尤其是大、中学生更加准确地理解和运用词汇。
  四,版式设计新颖、美观,层次清晰。全书采用双色印刷,并精心绘制了1000余幅与词语内容有关的精关插图,以便更加直观、简约地表达和阐释词条意义,同时也可使词条释义更为生动、形象。

目录

前言
体例说明
略语表
词典正文
附录
附录一 不规则动词表
附录二 常见英语姓名及含义
附录三 英美军衔表
附录四 中国军衔表
附录五 度量衡对照表

前言/序言


《丝绸之路的古韵与今风》 作者: 张怀瑾 著 出版社: 敦煌文化出版社 装帧: 精装,附赠手绘地图集 页数: 880页 定价: 188.00元 --- 内容简介: 本书并非一部简单的地理志或商业史,而是对横跨欧亚大陆,绵延数千载的丝绸之路进行的一次深度、多维度的文化考古与人文探访。作者张怀瑾,一位深耕中亚历史与宗教艺术领域三十余年的学者,以其敏锐的洞察力和严谨的考据精神,带领读者穿越时空的迷雾,重走那条连接东西方文明的辉煌通道。 全书共分为六大部分,结构宏大而叙事细腻,旨在揭示丝绸之路作为人类文明交流“主动脉”的复杂性和丰富性。 --- 第一部:大漠孤烟——早期通道的形成与地缘政治 本部分聚焦于丝绸之路的胚胎阶段,从汉代张骞出使西域的军事与外交背景入手,探讨了游牧民族与农耕文明之间长期的互动与张力。作者并未将目光局限于帝国的意志,而是深入挖掘了绿洲城邦作为“中转站”的生存智慧。 核心议题: 军事需求如何催生了商业路线?河西四郡的设置如何改变了欧亚大陆的权力结构? 特色章节: 《楼兰的盐与玉:早期贸易中的稀缺资源交换模型》——分析了丝绸、香料等初级贸易品背后的资源禀赋差异。 考古发现引用: 详细介绍了近年来在新疆出土的简牍文书,揭示了汉代边塞军士的日常生活与贸易信息往来。 第二部:信仰的迁徙——宗教的渗透与交融 丝绸之路最深刻的遗产,在于精神层面的交流。本部分着重探讨了佛教、祆教(拜火教)、摩尼教乃至景教(基督教聂斯托利派)如何沿着商道东渐、西传,并在不同文化土壤中“本土化”的过程。 佛教中国化: 重点分析了鸠摩罗什、玄奘等译经大师的贡献,并对比了犍陀罗艺术与中原造像风格的融合,探讨了“佛国”形象的重塑。 祆教的幽微影响: 鲜有人知的是,祆教曾在中国北方具有广泛影响力,本书首次系统梳理了其在唐代长安的寺院遗址与祭祀习俗。 视觉证据: 大量运用敦煌壁画、炳灵寺石窟的图像学分析,阐释了宗教符号在不同文明间的“变译”。 第三部:驼铃声声——商队经济与贸易细节 如果说前两部分侧重宏观历史,那么第三部则是一次贴近地面的“商业田野调查”。作者通过梳理波斯、粟特、大食等商人群体的商业契约和财务记录,还原了古代国际贸易的真实运作方式。 粟特语的商业帝国: 详细解读了“古突厥文书”中记载的商业合伙模式(如“行会”雏形),揭示了粟特人在贸易网络中的关键枢纽作用。 货币与信贷: 探讨了不同金银货币(如罗马金币、波斯银币)在东方的流通机制,以及最早期的信用票据形式。 “物产地图”: 附录中包含一份详尽的贸易物产对照表,清晰标明了何时、何地、何种商品成为主流,例如茶叶的西传时间线。 第四部:绿洲的繁华——城市文明的兴衰 撒马尔罕、布哈拉、高昌、龟兹……这些名字曾是世界贸易的中心。本部分聚焦于丝绸之路上典型的绿洲城市,分析了它们如何依靠水利工程和贸易税收支撑起高度发达的城市文明,以及其在历史转折点上的衰落原因。 城市规划的智慧: 以撒马尔罕的雷吉斯坦广场为例,分析了帖木儿帝国时期城市空间如何服务于宗教、教育和贸易的三重功能。 水与文明的悖论: 深入探讨了环境变化(如河流改道、气候变迁)对绿洲城市命运的决定性影响,解释了许多古城为何最终被黄沙吞噬。 生活侧写: 引用波斯旅行家伊本·白图泰的游记,描绘了中世纪中亚城市市民的服饰、饮食习惯和公共娱乐活动。 第五部:科技的碰撞——技术、工艺与思想的传播 本书的创新点之一在于对技术交流的细致描绘。纸张、印刷术、火药、指南针等关键技术的西传,深刻改变了西方文明的进程。 造纸术的秘密: 详述了怛罗斯之战后,造纸工匠西迁对阿拉伯世界乃至欧洲文艺复兴的间接推动作用,并对比了中国与中亚的纸张制作工艺差异。 农业技术的移植: 葡萄、苜蓿、胡萝卜等农作物的引进与本土化过程,如何重塑了欧亚大陆的饮食结构和耕作模式。 医学的桥梁: 对比了中国传统医学(如脉诊)与古印度、希腊医学在丝路沿线城市中的汇流与融合,尤其关注了瘟疫传播对医学知识交流的刺激作用。 第六部:新丝路的回响——当代意义与文化遗产保护 在回顾历史的同时,作者将视野投向当代,审视丝绸之路遗产在现代地缘政治和全球化浪潮中的新角色。 文化认同的重塑: 探讨了冷战结束后,中亚各国如何利用丝绸之路遗产来构建国家叙事和民族身份。 遗产保护的挑战: 聚焦于极端气候、非法盗掘以及区域冲突对沿线世界文化遗产造成的紧迫威胁,呼吁国际合作。 未来的连接: 以一种哲思的口吻结尾,探讨了现代交通网络(如高铁、数字丝路)在精神层面如何续写这条古老道路的传奇。 --- 作者简介: 张怀瑾,历史学博士,现任职于中国社会科学院世界历史研究所。长期致力于中亚、西亚古代史及宗教考古研究。著有《中古时期中亚的部族社会结构》等专业著作,曾多次主持或参与联合国教科文组织对丝绸之路沿线遗产点的实地考察工作,治学严谨,文笔兼具学术深度与文学感染力。 --- 推荐理由: 本书摒弃了传统历史著作的刻板叙事,以“流动的文化符号”为核心线索,将政治史、经济史、宗教史与艺术史熔于一炉。它不是对已知史实的简单复述,而是对“连接”这一人类基本冲动的深刻挖掘。阅读此书,如同置身于一个宏大的历史剧场,既能感受到沙漠风暴的震撼,也能体察到知识传递时的细微耳语。对于任何对世界文明交流史、中亚历史、以及当代全球互联议题感兴趣的读者,这都是一份不可多得的深度阅读指南。它提供的视角,是关于人类如何共同塑造世界的、最宏伟的史诗之一。

用户评价

评分

在使用体验上,查找效率无疑是衡量一本词典优劣的关键指标。这本书在编排上的逻辑性,简直是为“快准狠”服务而生的。我必须得提到它的版式设计,那是一种我从未在其他词典上见过的精妙布局。词条的排布既没有牺牲清晰度,又最大限度地压缩了占位空间,这使得相同页码下可以容纳更多的信息,直接减少了翻页的次数。特别是在处理那些词形相近、但词义大相径庭的词汇时,它采用了非常巧妙的缩进和字体加粗技巧,一眼望去,目标词汇立刻就能从一堆相似的词汇中跳脱出来,避免了视觉上的混淆和查找时的犹豫。我测试了查找一些需要跨页的超长词条,它的跨页处理也非常流畅,页眉或页脚清晰地标注了首尾字母的范围,让我不用费力回溯就能确认位置。而且,它的部首索引(或者说分类索引)设计得极为直观,即便是第一次使用的人,也能迅速掌握查找规律。这种对“用户路径”的深度理解,使得整个查询过程变成了一种高效的享受,而不是一种令人烦躁的搜寻劳动。对于争分夺秒的学术研究或工作场景,这种极速定位能力,就是它超越普通词典的决定性优势所在。

评分

我对一本词典最核心的诉求,其实是它的“实用性”和“覆盖度”,这本书在收词方面的表现,简直让人眼前一亮。我不是那种只查日常用词的初级学习者,我更倾向于挑战一些专业领域或相对冷僻的表达。我试着查找了一些我常用到的科技文献和一些古典文学作品中出现的生僻词汇,结果发现,这本词典的广度远超我的想象。它不仅仅罗列了最常见的释义,还细致地区分了不同语境下的词义侧重,并且给出了非常精准的例句。很多时候,一个词汇在不同时代、不同语境下表达的细微差别,仅仅靠一个简单的中文对应词是无法完全理解的,但这本词典通过大量的上下文例证,将这些“语境的幽微之处”清晰地展现了出来。更值得称赞的是,它对新词和网络用语的收录速度也保持了相当高的水准,这保证了它不会沦为一本过时的参考书。我注意到,对于一些复合词和固定搭配,它都给予了充分的重视,而不是简单地将它们拆解成单个词汇来解释,这极大地提高了我在实际写作和翻译时的效率。这种对词汇的深度挖掘和广度覆盖,使得它不仅仅是一个简单的“查字工具”,更像是一位随时待命的语言学导师,总能提供比预期更丰富、更深入的解释,让我感觉自己的语言储备库得到了实质性的扩充。

评分

从专业学术角度来看,这本书在翻译的准确性和前沿性上,保持了极高的水准。我对比了几个翻译界公认有争议性的、多义性极强的专业术语,比如一些哲学概念或最新的生物技术名词,这本词典给出的英文释义和对应的中文解释,都非常贴合国际最新的学术共识,没有出现那种滞后于时代或者地方化的理解偏差。这说明编纂团队一定拥有一个庞大且持续更新的语料库作为支撑,并且对全球语言学的发展保持着高度的敏感性。特别是在处理那些没有绝对“标准译法”的词汇时,它采取了一种非常稳健和科学的态度——提供最主流的几种译法,并清晰地标明每种译法的适用领域和倾向性,而不是武断地选择一个作为“唯一答案”。这种处理方式,体现了编纂者深厚的学术功底和对语言复杂性的深刻理解。对于严肃的研究人员和需要进行高质量笔译的专业人士而言,这种严谨和中立的态度,比任何花哨的附加功能都来得更为重要。这本词典无疑是建立在扎实的语言学研究基础之上的,是经得起推敲的工具书,是真正的“内功深厚”。

评分

我一直认为,一本好的词典不应该只是静态的参考手册,而应该能引导学习者进入更深层次的语言学习领域。这本“新英汉词典”在这方面做得非常出色,它显然不是只满足于提供对等翻译,而是致力于搭建一个完整的语言知识体系。书中收录的各种语言学信息,比如词源的简要追溯、不同词性的灵活变化、以及最为重要的——在不同语域(正式、非正式、俚语等)下的适用性标记,都处理得极其细致。例如,对于一些带有明显情感色彩的词汇,它会用非常简洁的图标或特定的符号来标注,这比大段的文字描述要直观得多,能帮助我们避免在不恰当的场合使用错误的语气。此外,它对搭配(Collocations)的重视程度也令人惊喜,提供了大量“动词+名词”或“形容词+名词”的常用组合,这对提高非母语者的表达自然度至关重要。很多时候,我们中文思维直接套用单词翻译过来的英文显得生硬,就是因为忽略了这些习惯搭配。这本词典仿佛在悄悄地“纠正”我们的语言习惯,让我们学会像母语者一样思考和组织句子。它提供的不仅是“是什么”,更是“怎么用”的实操指南。

评分

这本书的装帧设计,说实话,第一眼看上去就给我一种沉稳可靠的感觉。封面选用的材质很有质感,不是那种廉价的塑料光面,而是带着微微哑光的触感,让人愿意拿在手里摩挲。字体排版也十分讲究,主标题“新英汉词典”这几个字,既醒目又不失典雅,衬着底色的深沉,透露出一种专业机构出品的严谨性。我尤其欣赏它在细节上的处理,比如书脊的胶合处处理得非常牢固,翻阅时页脚不会轻易松脱,这对于一本需要高频使用的工具书来说,简直是福音。我之前买过几本号称“权威”的词典,用不了多久书页就开始散架,现在看来,这本在制作工艺上是下了真功夫的。内页的纸张选择也很有考量,不是那种过于反光的白纸,而是略带米黄色的纸张,长时间阅读眼睛不容易疲劳,这对需要长时间查阅单词的人来说,是一个非常人性化的设计。再说说整体的尺寸和重量,虽然内容量大,但它在便携性和实用性之间找到了一个很好的平衡点,放在书架上显得大气,拿在手上也算适中,不会重到让人望而却步。这种对细节的执着,让我对这本书的内容质量也充满了期待,毕竟,一个出版社愿意在“外衣”上如此用心,通常意味着对“内核”的打磨也绝不含糊。总而言之,这本书的“面子”工程做得非常成功,让人从拿起它的那一刻起,就对其产生了高度的信任感和亲近感。

评分

一天,我们正漫步在寻梦的路上,虚荣出现了。她不和你一样的朴素,反而是妖艳与妩媚。她的眼睛却是像红宝石,发着妖异的光芒,给我的心灵蒙上一层淡淡的光晕。

评分

真够重的

评分

调查兵团的兵长(台湾东立译“士官长”),同时是兵团特别作战小组班长。身兼艾伦的监护人,防止艾伦巨人化暴走。 身为兵长不仅能够凝聚起团员,在艾伦加入后更是担任起控制他巨人力量的角色。 身高不高,却拥有“人类最强的士兵”之称号,一人之战力就抵得过一整个旅团。[3](注:巨人的世界观里一个旅团人数不等同于现实世界的一个旅,请不要随便添加“1兵长=XXX千人=XX个三笠”之类的数据,无论漫画还是公式书里都没有出现过这种等价算法。巨人世界观里人类数量只有100多万,军队数目也远不如现实世界。调查兵团人数一直都很少,而宪兵团总人数为2000人左右,即使加上归宪兵团管辖的驻扎兵团也只有大约5000人) 一瞬间便可以打倒两个巨人,拥有例如投掷抛弃刀片损伤巨人视力等优秀技术。 虽然是被孩子们憧憬的存在,但个性神经质又粗鲁还有洁癖,令人难以接近。虽然实力很强,但不会被年资或格局所限制。 虽说做出过暴打艾伦的举动(实际是为保护艾伦,免入宪兵团之手),利威尔也同样有把三笠从女巨人手下救出的可靠之举。 在利威尔班期间,教会艾伦要信任同伴,战斗时做出不让自己后悔的选择。 据说在进入兵团前是首都地下街出名的混混,遇上艾尔文·史密斯团长(也有版本译为埃尔温·史密斯)后有所改变并加入调查兵团,相当信任团长艾尔文·史密斯。[2][4] 是调查兵团的兵长、特别作战班班长,为艾伦·耶格尔的监护人。有严重洁癖,对打扫的要求很高,常在调查兵团本部一丝不苟地检查灰尘,拜此所赐,艾伦不得不重做所有打扫。在特别篇中常用手帕擦拭身上沾到巨人的血。但在自己的部下临终前,会握住其沾满血的手并答应会消灭所有巨人,让其安静的离去。 能够瞬间解决巨人,在巨大树之森一战中连眉毛都没动一下就瞬间解决掉女巨人呼唤来的所有小巨人,将调查兵团的损失降到最低。 格斗术一项为目前人类角色最高,超过表格上限达到11(女巨人格斗术亦为11,但因为其不是人类形态,故不作比较),位列第一。第二名为三笠、米克、阿尼三人并列,均达到格斗术满值10。 编辑本段 个人台词 1.自己来选择,不会后悔的道路。(灵魂的语录)[2] 2.你已经十分活跃了。然后……从今以后也会继续活跃下去。因为你留下的意志将会赋予我“力量”。我跟你约定,我一定会,将巨人灭绝!!(握住即将死去的部下沾满鲜血的手) 3.这是我一贯的主张,我认为最有效的管教就是疼痛,现在你最需要的不是语言上的教育,而是教训。(必要的演出) 4.你们的工作是什么?只会凭着当时的情感做事吗?应该不是那样吧......本小组的使命……是要保护这个小鬼不能受到伤害。到死为止。 5.你没有错,想做就做吧。你和我们下了不同的判断,是因为参考了不同的经验。但是……不需要依靠那种东西做出选择吧。相信你自己,还是相信我和他们,调查兵团的组织呢? 6.我一直以来都弄不明白,为什么不管做了多么明智合理的选择,在结果出来之前,谁都无法知道它的对错。到头来我们被允许做的,只是坚信那个选择,尽量不留下后悔而已。 7.和教会中的妄想不太一样吗?那就是你们打算舍弃的人的脸……我经常看到失去了住处的人的表情,他们现在还在陷入强烈的不安中吧……不过假如你们的愿望实现了……人们最终露出的表情才不会是这样。到最后大家都一样,在巨人的臭嘴中体验人生最糟糕的经历,然后结束生命,全人类一起啊。

评分

好大一本,可以用很多年的工具书

评分

字很清晰,纸质也好,应该是正版的,快递员也好。

评分

好评!!!!!!!!!!!!!

评分

网购生活、方便生活。。

评分

现在在京东买图书比其他网站还优惠,工具书只要6.5折。

评分

好大一本,可以用很多年的工具书

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有