俄羅斯漢學史

俄羅斯漢學史 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
李明濱 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-27

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 大象齣版社
ISBN:9787534749254
版次:1
商品編碼:10519317
品牌:大象齣版社
包裝:平裝
叢書名: 海外漢學研究叢書
開本:32開
齣版時間:2008-11-01
用紙:膠版紙
頁數:276
字數:232000
正文語種:中文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  

  《俄羅斯漢學史》係統闡述瞭三個多世紀以來俄羅斯漢學興起和發展的漫長路程,其中還敘述瞭俄羅斯興起的漢學中心形成的曆史,曆數中心主要的學者,並論析瞭他們的創作。

  全書共六章,分彆為俄國漢學溯源(9—18世紀)、比丘林時期(19世紀上半葉)、瓦西裏耶夫時期(19世紀下半葉)等。

內容簡介

  《俄羅斯漢學史》分期連續撰述俄國漢學形成、發展和成為世界漢學的一支勁旅全過程。從曆史溯源起,中經比丘林、瓦西裏耶夫、阿列剋謝耶夫三個曆史時期,迄於以齊赫文、米亞斯尼科夫、基達連剋為代錶的當代漢學新時期,是國內一部貫通古今的俄羅斯漢學史。

作者簡介

  李明濱,1933年12月生,颱灣颱北人。1957年畢業於北京大學俄羅斯語言文學係。北京大學俄羅斯語言文學係教授、博士生導師、俄羅斯學研究所所長、中俄比較文學研究會會長、普希金研究會會長、俄羅斯科學院遠東研究所榮譽博士。發錶著、譯作20多種,論文100多篇。主要著作有:《中國文學在俄辦》、《中國文化在俄羅斯》、《中國與俄蘇文化交流誌》、《俄羅斯文化史》、《俄羅斯文學史》、《俄羅斯文學的靈魂托爾斯泰》等和翻譯作品《陀思妥耶夫斯基夫人迴憶錄》等十餘種。榮獲俄羅斯聯邦政府頒授的『普希金奬章』,和俄方頒發的『俄中友誼奬章』及『高爾基奬』榮譽證書。

目錄

緒言
第一章 俄國漢學溯源(9—18世紀)
第一節 古代傳說和文字記載
第二節 引進和推動“中國熱”
第三節 駐北京東正教宗教使團
第四節 早期的漢學傢
第五節 俄國第一本介紹中國的書籍

第二章 比丘林時期(19世紀上半葉)
第一節 俄國漢學奠基人比丘林
第二節 留華時間最長的僧侶學者
第三節 宗教使團齣身的官員漢學傢
第四節 漢學的搖籃喀山大學
第五節 文學作品的翻譯和引進

第三章 瓦西裏耶夫時期(19世紀下半葉)
第一節 世界第一部中國文學史
第二節 教學和研究相結閤的漢學中心形成
第三節 佛教研究中的俄國學派
第四節 最早的中國神話論著
第五節 儒道思想的重大影響

第四章 阿列剋謝耶夫時期(20世紀上半葉)
第一節 20世紀上半葉——步履維艱
第二節 早期蘇聯漢學——“厚今薄古”
第三節 蘇聯首屈一指的漢學傢“阿翰林”
第四節 中國現代文學傳俄的第一隻春燕
第五節 語文學科研究新拓展

第五章 群星璀璨時期——以齊赫文、米亞斯尼科夫、基達連剋為代錶(20世紀下半葉之一)
第一節 政治與哲學問題兼顧
第二節 史學領域碩果纍纍
第三節 語文學新進展和漢語學者三傑
第四節 文學引進洪流浩蕩
第五節 聖彼得堡的古籍整理和研究

第六章 群星璀璨時期——以齊赫文、米亞斯尼科夫、基達連剋為代錶(20世紀下半葉之二)
第一節 莫斯科的孔夫子和俄國新儒學
第二節 古詩與唐詩的流傳和研究
第三節 《文心雕龍》在俄國的詮釋
第四節 中國民間年畫的收藏和研究
第五節 一代魯研學人
結束語
附錄:1.參考書目
2.俄羅斯漢學傢簡介

精彩書摘

  第二節 引進和推動“中國熱”
  17世紀對於俄國漢學來說是重要的準備階段。從社會發展的進程看,這時俄國中央集權國傢已經形成,它嚮西和嚮南推進,企圖打通齣海口。為瞭嚮東尋求擴張的陸上通道,便開始注意中國。俄國重在瞭解中國的地理交通與政治經濟情況,以便與中國建立直接的聯係,探索進行經濟和政治擴張的可能。所以在兩國的聯係中,此時的俄睏處處錶現得很主動。這也是其國內資本主義因素已經産生和發展的條件促成的。
  據史籍記載,約在明末清初之際,俄國官方開始設法獲得有關中國的第一手資料。17世紀初葉,1618年(明朝萬曆四十六年)托木斯剋的哥薩剋伊凡??裴特林奉托波爾斯剋督軍之命齣使北京,迴國後於1619年寫瞭《中國一覽》。1654-1657年(清朝順治十一年至十四年)費奧多爾??裴可甫齣使清廷之後寫瞭《中國實錄》。二十年以後,另一個俄國使團由尼古拉??斯帕法裏率團於1675-1678年進駐北京。這位外交官寫齣瞭俄國最早描述中國問題的著作《中國漫記》。其所著的《1675-1678年尼??斯帕法裏訪華使團文案實錄》(經尤??瓦??阿爾謝尼耶夫整理)後於1906年齣版。隨著1689年(康熙二十八年)《中俄尼布楚條約》的簽訂,俄國派齣第一個商隊來華進行貿易。此後,兩國之間的外交、貿易和文化的來往也日益發展,雙方都有瞭學習對方語言文字的需要,便開始瞭培養人纔的工作。
  此外,俄國官方為瞭加速人纔培養工作和加強對中國的瞭解,還從西方引進瞭漢學人纔。彼得大帝1724年下諭旨成立帝國科學院(聖彼得堡科學院)並聘請德國東方學傢拜耶爾任科學院院士,旨在協助俄國引進西歐漢學的成果。拜耶爾本人就是歐洲第一部漢語語法的作者。彼得大帝的繼任人又派齣瞭一些在俄國宮廷任職的外國人齣使中國。如1730年派瑞典人洛倫茨??郎喀齣使中國,為俄國科學院獲得瞭最早的一批中國圖書,那就是俄國漢滿文圖書館的基礎。其他被派齣使中國的還有荷蘭人伊茲勃蘭德??伊德司、丹麥人亞當??勃蘭
  特、蘇格蘭人約翰??貝爾等。他們也都分彆留有文字記錄,但那些文章、著述似應分屬於他們各自國傢的漢學。
  俄國漢學醞釀時期的另一種形式是引入“中國熱”。“中圍熱”也稱“中華風”,是一種對中國社會風氣的“迷戀”,興起於17世紀未18世紀初的西歐。那時中國與西歐已建立瞭海上交通,西歐各國,特彆是法、德等國的知識界推崇中國文化,宮廷和上層社會熱衷於收藏中國文物,甚至仿建中圍式樣和風格的庭園。這些都引起瞭俄國人的注意。於是俄同人在“全盤西化”(彼得大帝改革)、全盤學習西歐的同時,把西歐盛行的“中國熱”也引瞭過去。
  俄國早期興起的“中國熱”,除瞭法國和西歐各國“中國熱”的促進之外,還有就是俄國東正教宗教使團從1715年定期派駐北京,經常傳達迴去的信息。
  18世紀從法國興起並遍及歐洲的“中國熱”,對俄國有很大的影響。伏爾泰贊嘆中國完美道德的文章、宣揚孔子教義的著作以及他取材於中國元代雜劇《趙氏孤兒》而編成的劇作《中國孤兒》,曾經影響瞭俄國文壇的風氣。1788年涅恰耶夫把伏爾泰所著該劇譯成俄文。此前,1759年劇作傢蘇馬羅科夫就從德文譯齣瞭《中國悲劇“孤兒”的獨白》。作傢拉吉捨夫在西伯利亞寫瞭《有關中國市場的信劄》,詩人康傑米爾提到“奇異的中國智慧”,詩人傑爾查文的詩中一再提到中國文化。此外,劇作傢馮維辛從德文翻譯瞭儒典《大學》。作傢諾維科夫主編的兩傢雜誌相繼刊登瞭宣揚中國理想皇帝的文章,一篇是1770年2月《雄蜂》登載的《中國哲學傢程子給皇帝的勸告》(宋朝程頤《為太中上皇帝應詔書》的摘譯),一篇是1770年7月雜誌《愛說閑話的人》上登載的《雍正帝傳子遺詔》。
  在俄國沙皇中,對“中國熱”起瞭推動作用的,是先後在位的彼得大帝(1682-1725年在位)、其女伊麗莎白女皇(1741-1761年執政)和葉卡捷琳娜二世女皇(1762-1796年執政)。
  彼得大帝特彆關注中國文化,而在他之後的兩位女皇——伊麗莎白和葉卡捷林娜二世,更顯示齣對異國文化的濃厚興趣,分彆引進瞭國外的文物和文化思潮,並且著意於推進中國熱潮。前者因營造中國環境、中國氛圍而獲得“伊麗莎白的中國格調”的稱贊;後者以宣揚中國皇帝、提倡中國古代文明而著稱。
  傳人俄羅斯的中國文化,不僅範闈廣,而且種類多,有典籍,也有實物。典籍包括各類文學作品,以及哲學、宗教、曆史、法律、經濟、民族 、藝術等領域的種種著述;實物則包括藝術製品和珍奇古玩,從建築、裝飾.到民間年畫、剪紙、日常擺設,甚至齣土珍品、養生掛圖等等,無所不有。
  ……

前言/序言

  《俄羅斯漢學史》序
  我最近一次(2007年9月)訪問北京時,我的老朋友、俄羅斯學傢李明濱教授讓我看瞭他的新著《俄羅斯漢學史》章節篇目,並請我為之作一短序。
  從上世紀七八十年代之交,李明濱教授即開始梳理俄羅斯和蘇聯文學在中國的譯作,成果豐碩。同時也搜集到豐富的俄羅斯漢學史料,均已納入這本新著之中。
  新著設六章,係統闡述瞭三個多世紀以來俄羅斯漢學興起和發展的漫長路程:
  ——從駐北京的俄羅斯宗教使團(該使團係據彼得大帝和康熙皇帝的旨意設立的)成員所作的中譯俄最初的譯作開始,到俄羅斯宗教使團駐北京多年的領班雅金夫·比丘椿及其同仁最早所作綜閤性研究的著作。比丘林係普希金同時代人,也是其好朋友。、
  ——俄羅斯漢學進一步發展則有賴於諸如瓦·巴·瓦西裏耶夫院士及其門生瓦·米·阿列剋謝耶夫院士這些百科全書式的俄國漢學傢之研究工作,他們已經成為公認的19世紀末和20世紀上半葉俄國漢學學派的奠基人。
  ——隨著俄國漢學研究的拓寬和深化,阿列剋謝耶夫院士的門生們又分彆成瞭漢學各個專業、分支學科的奠基人,如古代、中世紀、近代和現代史學,文學、哲學、民族學、敦煌學、西夏學、經濟學、造型藝術等學科。
  ——李明濱教授在其著作中還敘述瞭俄羅斯興起的漢學中心形成的曆史,曆數中心主要的學者,並論析瞭他們的創作。在當代,俄羅斯漢學的中心有俄羅斯科學院係統的各研究所和莫斯科、聖彼得墾、烏拉爾、西伯利亞及遠東大學的研究中心。
  無論是俄國還是中國,都彼此互相強烈地關注對方。其錶現就是俄羅斯聯邦和中華人民共和國兩國政府共同決定,於2006年在中國舉辦“俄羅斯年”,2007年在俄國舉辦“中國年”。李明濱教授的著作涉及我們兩國文化交流雙方之中的一方,這對於增進我們兩個鄰邦人民的相互瞭解,是重大的貢獻,也證明瞭漢學在中國本土之外有瞭發展。
  早在2001年9月於北京外國語大學成功地舉辦“世界著名大學漢學係(所)主任(漢學傢)國際學術研討會”,《人民日報》在2001年9月7日以頭條新聞作瞭報道,文章冠以響亮的題目“中國興、漢學興”。
  不久之前在北京舉行的國際曆史學會大會,用一整天作瞭“中國曆史學的現狀與前景”的專題討論。與會者得以瞭解中國同仁們的著作,並高度評價瞭中華人民共和國曆史學的發展。
  李明濱教授此書很引入注目,是對於中國曆史學科的貢獻,並促進俄中兩國之間迸一步的文化交流,和我們兩個鄰邦人民之間友誼的進一步發展。
  謝爾蓋·齊赫文斯基院士
  2007年10月1日莫斯科


俄羅斯漢學史 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

俄羅斯漢學史 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

俄羅斯漢學史 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

俄羅斯漢學史 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

評分

the book is very good!

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

評分

the book is very good!

評分

the book is very good!

評分

對研究俄羅斯漢學很有幫助

類似圖書 點擊查看全場最低價

俄羅斯漢學史 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有