英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟

英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
Peter Hessler 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-25

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

店铺: 华研外语官方旗舰店
出版社: Harper Perennial
ISBN:9780060855024
商品编码:10762836499
包装:平装
外文名称:River Town
开本:32
出版时间:2006-04-25
用纸:轻型纸
页数:402
正文语种:英文


相关图书





图书描述

基本信息
书名:River Town江城
作者:Peter Hessler彼得·海斯勒
出版社名称:Harper Perennial
出版时间:2006
语种:英文
ISBN:9780060855024
商品尺寸:13.5 x 2.5 x 20.3 cm
包装:平装
页数:402

编辑推荐
一个27岁的牛津大学英语文学硕士;一个曾经自助旅游跑完半个地球的美国年轻人,于1996年参加和平队深入中国腹地,在四川涪陵师专担任了两年英语老师。River Town《江城》这本书就是作者彼得·海斯勒(中文名何伟)对这段特殊经历的纪录和思考。何伟绘制了一幅90年代中期中国西南小城的社会景象,折射出小人物在WG、计划生育、改革开放、国有企业改革、三峡大坝建设等各种社会大事件中的命运沉浮。
推荐理由:
1.《寻路中国》姐妹篇,纪实中国三部曲序曲;
2.《江城》在美国畅销超过十年,是美国人了解中国的图书之一,有美国大学指定《江城》作为学生了解中国文化和社会发展的必读书目;
3.本书获Kiriyama环太平洋图书奖。《纽约时报》《经济学人》《纽约客》《华尔街日报》《国家地理》《华盛顿邮报》多家外媒联合推荐。
4.附录有作者简介、该书的写作过程等,让读者了解作者创作这本书的心路历程。
“充满着坦率、热情、洞察力和亲历接触,《江城》雄辩地展示了鲜为人知的当代中国。读来精彩。”   ——哈金(美籍华裔作家,美国国家图书奖得主)
“如果你只读一本关于中国的书,那就是这本了。” ——梅兆赞(英国资深记者、中国问题专家)
“何伟的笔下是真中国,是连一些生活在中国的青年人都不知道或拒绝认识的中国。”
——《南方人物周刊》
A New York Times Notable Book
Winner of the Kiriyama Book Prize
In the heart of China’s Sichuan province, amid the terraced hills of the Yangtze River valley, lies the remote town of Fuling. Like many other small cities in this ever-evolving country, Fuling is heading down a new path of change and growth, which came into remarkably sharp focus when Peter Hessler arrived as a Peace Corps volunteer, marking the first time in more than half a century that the city had an American resident. Hessler taught English and American literature at the local college, but it was his students who taught him about the complex processes of understanding that take place when one is immersed in a radically different society.
Poignant, thoughtful, funny, and enormously compelling, River Town is an unforgettable portrait of a city that is seeking to understand both what it was and what is someday will be.
“A wonderful portrait of contemporary China… [It] brings the people alive, in all their diversity.” — TIME

内容简介
1996年8月底一个温热而清朗的夜晚,我从重庆出发,乘慢船,顺江而下来到涪陵。
涪陵没有铁路,历来是四川省的贫困地区,公路非常糟糕。去哪里你都得坐船,但多半你哪里也不会去。在随后的两年,这座城市就是我的家。
在这里,我有时是一个旁观者,有时又置身于当地的生活之中,这种亲疏结合的观察构成了我在四川停留两年的部分生活。
2001年,也就是这本书在美国出版的时候,一条通往重庆的高速公路通车了,一条铁路也正在修建之中,基本上再也没有人坐船去涪陵了。这座城市正在飞速发展着,在过去的二十年,那样一种转型变化的感觉——接二连三、冷酷无情、势不可挡——正是中国的本质特征。很难相信,这个国家曾经完全是另外一种模样,是19世纪西方人眼中“永远停滞的民族”。
2003年,三峡大坝一期完工后,不断上涨的江水将陆续淹没那些江畔之城,这多少令我有些伤感。而对于大多数中国人来说,这正是不断变革的对应面:贫穷、烂路、慢船。
这并不是一本关于中国的书,它只涉及一小段特定时期内中国的某个小地方。从地理和历史上看,涪陵都位于江河中游,所以人们有时很难看清她从何而来,又去往何处。
在1996年至1998年间,我学会了热爱涪陵。能再次回到长江上的感觉真好,哪怕它的旧时激流只存于我的记忆之中。
THE CHAPTERS OF THIS BOOK describe my life in Fuling, while the interspersed sketches focus on the local landscape, its history, and the people. All of these sketches were written while I still lived there, and I’ve used this structure to give the reader some sense of the two roles that a foreigner plays in a town tike Fuling. Sometimes I was an observer, while at other moments I was very much involved in local life, and this combination of distance and intimacy was part of what shaped my two years in Sichuan. 
A few of the characters’ names and other identifying features have been changed in cases where the subject matter is sensitive. I’ve relied on the standard pinyin romanization for most of the Chinese names and words, with exceptions for a few well-known names such as Yangtze and Hong Kong. 
This isn’t a book about China at a certain brief period in time, and my hope has been to capture the richness of both the moment and the place. The place I know well—the murky Yangtze, the green well-worked mountains—but the moment is more difficult to define. Fuling was situated midriver both geographically and historically, and sometimes it was hard to see where things came from and where they were going. But the town and its people were always full of life and energy and hope, which in the end is my subject. Rather than an inquiry into a source or a destination, this is an account of what it was like to spend two years in the heart of the great river s current. 

作者简介
彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟,曾任《纽约客》驻北京记者,以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。 海斯勒散见于各大杂志的旅游文学作品,数度获得美国旅游写作奖。他的中国纪实三部曲中,《江城》一经推出即获得“奇里雅玛环太平洋图书奖”,《甲骨文》则荣获《时代周刊》年度亚洲图书等殊荣。海斯勒本人亦被《华尔街日报》赞为“关注现代中国的zuiju思想性的西方作家之一”。
Peter Hessler is a correspondent for the New Yorker and a contributor to National Geographic. He is the author of ORACLE BONES and RIVER TOWN, which won the 2001 Kiriyama Pacific Rim Book Prize. In 2011 he was awarded a MacArthur Foundation “genius grant”. Born in Columbia, Missouri, he now lives in Cairo with his wife and daughters.

目录
Author’s Note作者说明
PART I
ONE: Downstream顺江而下
The City城市
TWO: Shakespeare with Chinese Characteristics有中国特色的莎士比亚
Raise the Flag Mountain插旗山
THREE: Running跑步
The White Crane Ridge白鹤梁
Four: The Dam大坝
The Wu River乌江
FIVE: Opium Wars鸦片战争
White Flat Mountain白山坪
SIX: Storm暴风雨
PART II
SEVEN: Summer暑假
The Priest神甫
EIGHT: Chinese Life中国生活
The Restaurant Owner餐馆老板
NINE: Money钱
The Teacher老师
TEN: Chinese New Year农历新年
The Land土地
ELEVEN: Spring Again又一春
The River长江
TWELVE: Upstream溯江而上
Acknowledgments致谢

精彩书摘
When I was writing my composition, someone shouted at the classes: “Pete and Adam are playing Frisbee!” At once, I put down my pen and rushed out the classroom. Really, they are! … The two sports men stood far away from Frisbee each other and began to play. How wonderful it looked! The Frisbee was like a red fire, flying person to person between the two men. I have seen it for a long time. Foreigners are so versatile. 
— from “Downstream,” page 17
The Yangtze is peopled – it has been channeled, prodded, diverted, dammed; buoys mark its shallows and boats of all sizes crest its polluted waters. It goes to Shanghai. The Wu – clear, green, lightly travelled – comes from the mountains. One river is all about origin; the other, destination: this is what defines the difference in their personalities. The Yangtze in its size and majesty seems to be going somewhere important, while the Wu in its narrow swiftness seems to have come from someplace wild and mysterious; and the faint forms of its distant hills suggest that the river will keep its secrets. You can fish all day long and the Wu will give you nothing.  
— from “The Wu River,” page 126


英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

一百多的书,质量很差!快递包装也很差!拿到时已经损伤严重了!

评分

还可以。

评分

还可以。

评分

还可以。

评分

非常好

评分

还可以。

评分

还可以。

评分

非常好

评分

非常好

类似图书 点击查看全场最低价

英文原版 River Town 江城英文原版 寻路中国姐妹篇进口 何伟 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有