英汉汉英铁路词典

英汉汉英铁路词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

宁滨 编
图书标签:
  • 铁路
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 工具书
  • 翻译
  • 专业词汇
  • 交通
  • 工程
  • 技术
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国铁道出版社
ISBN:9787113057237
版次:1
商品编码:10992290
包装:精装
开本:16开
出版时间:2005-01-01
页数:707

具体描述

内容简介

   这本词典的优越性在于:一,它是综合性的,凡是查索有关铁路或铁路常用的名词术语一般不需要借助其他词典,或同时查索几本词典;二,它既有英汉部分,也有汉英部分,方便使用;三,它的英文词条下有汉语解释和说明。因此,本词典不仅适合于铁路科技人员使用,而且也适合非科技人员使用。
   本词典的内容包括铁路通信、铁路信号、铁路建筑、铁路经济管理、铁路交通运输、铁路机车车辆、铁路生产制造、铁路加工营销、铁路运营服务等。更进一步地讲,它涉及铁路车务、机务、工务、电务、机车、车辆、工程、工业、科技、安全、计划、财务、统计、营销等方面的铁路专有名词和专业术语,特别收录了近年来铁路行业出现的新技术、新设备、新工艺、新应用方面的新名词和术语。共收录约1.6万个词条。

前言/序言


铁轨交织的世界:跨越语言的桥梁——《全球交通基础设施建设大观》 一、本书概述:宏大叙事下的精微擘画 《全球交通基础设施建设大观》并非聚焦于单一技术门类或特定地域的工具书,而是一部旨在全面、深入剖析当代全球交通基础设施发展脉络、核心技术、规划理念与未来趋势的综合性巨著。全书以“连接”与“效率”为核心关键词,将陆地、海洋、天空乃至地下空间中的交通网络视为人类文明进步的生命线,力求构建一个宏大而又细节丰富的知识体系。 本书的结构设计遵循从宏观战略到微观工程的递进逻辑,共分为七大部分,涵盖了从战略规划、核心技术、绿色转型到未来展望的各个维度。我们摒弃了传统行业词典的碎片化叙事方式,转而采用基于历史演变和技术迭代的叙事线索,确保读者在获取知识点的同时,能够理解其背后的时代背景与工程逻辑。 二、第一部分:交通史观与全球化驱动力(约200字) 本部分首先追溯了人类交通方式的演进史,从古代的驿道系统到工业革命催生的铁路干线,再到二十世纪的公路网络与航空扩张。重点分析了两次世界大战后全球贸易格局的重塑如何反作用于交通基础设施的布局。随后,本书深入探讨了冷战后地缘政治变化对跨国基础设施项目(如能源管道、数字光缆与国际海运通道)的影响,阐释了交通网络如何成为国家竞争力和软实力的核心体现。本章特别强调了全球化进程中对多式联运效率的极致追求,为后续技术探讨奠定了战略基础。 三、第二部分:陆地交通系统的核心技术与集成(约350字) 这是本书篇幅最厚重的部分之一,聚焦于公路、铁路和城市轨道交通三大支柱。 在公路工程方面,我们详述了新型高性能混凝土与沥青材料的研发进展,特别是针对极端气候(如高寒、高盐碱地带)的耐久性设计标准。重点介绍了智能交通系统(ITS)在拥堵管理、动态限速和车路协同(V2X)中的应用模型,并对“智慧高速公路”的概念进行了系统性解读,包括嵌入式传感器网络和能源供给系统的集成。 在铁路工程领域,本书细致对比了高速铁路(HSR)与重载货运铁路在轨道几何、接触网设计与列车空气动力学上的差异。深入分析了轮轨关系中的动力学稳定性问题,探讨了磁悬浮(Maglev)技术在超高速运输中的瓶颈与突破口。对于货运铁路,则着重研究了无缝换装技术(如宽轨与标准轨的转体设备)和自动化编组站的设计原理。 城市轨道交通部分,关注地铁和轻轨系统的地下空间利用效率、盾构法施工的精度控制,以及噪音和振动控制的最新标准。 四、第三部分:海洋与水利工程的挑战与突破(约300字) 本部分将目光投向了全球贸易的命脉——海洋。我们详细分析了集装箱化带来的港口吞吐量爆炸式增长对码头设计的要求,特别是自动化导引车(AGV)、桥吊性能与后方堆场的优化算法。对深水、特大型港口的泥沙淤积治理技术进行了案例分析。 在水利工程方面,本书侧重于大型桥梁、隧道以及跨江/跨海工程的结构安全性。特别探讨了在复杂地质条件下进行海底隧道沉管法施工的精度控制技术,以及如何利用先进的有限元分析模型(FEA)预测海洋环境下长期荷载对结构疲劳的影响。此外,还涵盖了内河航道整治、船闸的能耗优化等议题。 五、第四部分:航空枢纽与空域管理(约200字) 航空交通体系的复杂性源于其三维特性。本书系统介绍了现代大型国际机场的总体规划布局,包括跑道冗余设计、航站楼旅客流动效率最大化模型。重点剖析了空中交通管制(ATC)系统从传统的雷达监控向基于性能的导航(PBN)与未来“统一空域管理”的演进路径。对无人机(UAV)集成到低空空域的安全监管体系设计进行了前瞻性分析。 六、第五部分:基础设施的数字化与智能化转型(约250字) 这是全书最具前瞻性的部分,探讨了交通基础设施的“工业4.0”升级。本书详细介绍了建筑信息模型(BIM)如何从设计阶段延伸至全生命周期的资产管理(AIM)。讨论了物联网(IoT)传感器在实时监测桥梁、隧道结构健康状态(SHM)中的部署策略与数据处理流程。特别强调了大数据分析在预测性维护、故障预警以及优化能源使用方面的作用。数字孪生(Digital Twin)技术在交通网络仿真与应急管理中的应用潜力被深入挖掘。 七、第六部分:可持续发展与绿色交通(约150字) 面对气候变化挑战,本书深入探讨了交通基础设施如何实现低碳转型。内容包括:公路材料的碳足迹评估、可再生能源在轨道交通供电中的应用比重、绿色隧道通风系统设计,以及如何通过优化线路走向和提升运输效率来减少碳排放。此外,也关注了基础设施建设中的生态友好型设计,例如对生物多样性廊道的影响评估与最小化处理。 八、第七部分:工程经济、法律与未来展望(约100字) 最后一部分回归到宏观管理层面。分析了大型交通项目的投融资模式(PPP、BOT等)的风险分配机制。对比了不同司法体系下交通工程合同的执行差异。本书以对“超级工程”的未来图景的设想收尾,展望了真空管道运输、高超音速客运等颠覆性技术对现有网络的潜在影响,旨在引发读者对未来交通格局的深入思考。 总结: 《全球交通基础设施建设大观》以其跨越单一专业领域、注重系统集成与前瞻视野的特点,力求成为交通领域规划师、工程师、政策制定者及相关领域研究人员不可或缺的参考指南。它描绘的不是一条条孤立的线路,而是一个相互依存、动态演化的全球交通生态系统。

用户评价

评分

从语言学的角度来看,一本好的技术词典,需要平衡“准确性”与“流畅性”。这本书在这方面做得尤为出色,它避免了那种生硬的、逐字直译带来的阅读障碍。我注意到,它提供的英文翻译往往是行业内公认的标准术语,而非简单的字面对译。例如,某些复杂的描述性短语,它能提炼出一个精炼且地道的英文表达,这对于提升书面报告和技术文件的专业水准至关重要。当我使用它提供的译文撰写给国外合作伙伴的邮件时,收到的反馈总是非常积极,很少出现因术语不当而引起的误解。这种“信达雅”在专业领域的体现,是需要极高的专业积累和语言功底才能达到的境界。这本书不仅仅是教你“这个词是什么意思”,更是在潜移默化中,教会你“在这个行业里,地道的专业人士是如何表达这个概念的”。它为我搭建起了一座沟通的桥梁,让专业交流变得更加顺畅和高效。

评分

作为一名资深铁路爱好者,我深知一本好的专业词典,其价值绝不仅限于“中英互译”这么简单。它更是一种行业知识体系的浓缩与梳理。我花了周末的时间,随手翻阅了其中关于“机车车辆”和“线路限界”的章节,深感其编纂的用心。它不仅仅给出了生硬的对译,很多时候还加入了对概念的背景解释,虽然篇幅不长,但足以帮助理解该词汇在实际工程中的应用场景和重要性。例如,对于某些只有在特定国家或地区标准中才会出现的术语,书中也做了相应的标记和说明,这对于进行国际标准研究或者参与跨国项目的人员来说,是极其宝贵的资料。这本词典的处理方式,显然已经超越了“字典”的范畴,更像是一部微缩版的铁路专业知识手册。它的深度和广度,让我在回顾和梳理自己的知识结构时,都有新的启发,填补了我过去知识体系中一些看似微小却实则关键的知识盲点。

评分

这本书的装帧设计实在是太精美了,光是捧在手里,就能感受到出版方在细节上花费的心思。封面那沉稳的蓝色调,配上烫金的字体,透露出一种专业而又不失典雅的气质。内页的纸张选择也十分考究,触感细腻,油墨印刷清晰锐利,即便是长时间翻阅,眼睛也不会感到疲劳。我特别欣赏它在排版上的布局,双栏对照的结构设计得非常合理,中英文的词条排列错落有致,查找起来一目了然,完全不会因为信息量大而显得拥挤或杂乱。而且,我注意到在一些关键术语旁边,设计者还巧妙地加入了小小的示意图或者简短的注释,这种“图文并茂”的处理方式,对于理解那些抽象的轨道结构或复杂的信号术语,起到了画龙点睛的作用。这不仅仅是一本工具书,更像是一件桌面上的艺术品,每次打开它,都像是进行一次仪式感的学习。这本书的实用价值和收藏价值是并存的,光是摆在书架上,就能提升整个阅读空间的专业氛围。我希望未来的工具书设计都能朝着这个标准看齐,让学习和工作也成为一种视觉上的享受。

评分

说实话,我买这本工具书的初衷,是希望它能在我的跨文化技术交流中充当“定海神针”的角色。过去,在和国际上的铁路工程师进行远程会议时,经常因为一个专业词汇的细微差别而产生理解偏差,那种沟通上的摩擦感非常影响工作效率。这本书的出现,极大地缓解了我的这种焦虑。我发现它收录的词条覆盖面非常广,从最基础的轨距、枕木、道岔,到复杂的接触网系统、列车控制系统(如CTCS级别),甚至是新兴的磁悬浮技术和高铁运营维护中的一些特定术语,几乎都有涉及。更让我感到惊喜的是,它对于一些具有多重含义的词汇,进行了非常细致的区分和标注,明确指出了在不同工程情境下应该采用的特定译法,这体现了编纂者深厚的行业背景和严谨的治学态度。现在,我不再需要频繁地在网上搜索引擎和不同的小词典之间来回切换,所有我需要的信息,都集中在这本厚重的典籍里,效率提升了不止一个档次。

评分

我必须得提一下这本书在“可用性”上的设计哲学,这可能是它区别于市面上其他同类工具书的关键点。首先是查找的便捷性。如果你是习惯于按部首或笔画查找中文词条的人,你会发现它的检索系统设计得非常人性化,索引页做得清晰且反馈迅速。而对于习惯了英文首字母检索的读者,英文部分的收录和排序也严格遵循国际惯例,查找效率极高。其次,就是它的耐用性。这本书的装订结实得令人印象深刻,即使我经常把它带到工地现场,放在工地上比较粗糙的材料堆上,它的封面和内页也几乎没有出现松散或磨损的迹象。在潮湿或多尘的环境下,它依然能保持字迹的清晰,这对于经常需要在户外或非办公环境中工作的专业人士来说,是一个巨大的优势。很多工具书用几次就“散架”了,但这本书的设计似乎是按照“服役数十年”的标准来制作的,体现了对用户使用场景的深度理解。

评分

很值得购买

评分

可以

评分

是可以查 英译汉 汉译英都方便查找 缺点就是词汇量不够丰富

评分

是可以查 英译汉 汉译英都方便查找 缺点就是词汇量不够丰富

评分

是可以查 英译汉 汉译英都方便查找 缺点就是词汇量不够丰富

评分

是可以查 英译汉 汉译英都方便查找 缺点就是词汇量不够丰富

评分

书是正经书,一翻开就开了!

评分

英汉互译还行

评分

很值得购买

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有