发表于2024-12-29
他非一代骚人,实属万古千秋。
1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是一对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。
2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。
3. 诗体的译本:
(1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
(2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
(3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。
“莎士比亚全集-英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《辛白林》讲述不列颠国王辛白林的女儿伊诺贞与恋人波塞摩斯私订终身,辛白林大怒之下,将波塞摩斯放逐罗马。损友亚基莫认为公主铁定会不忠,于是和波塞摩斯打赌。最终公主化解了亚基莫的骗局,夫妻二人得以重聚。
威廉?莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国的重要作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides),合称为戏剧史上四大悲剧家。
“感谢贝特和拉斯姆森两位编者为我们奉上这版《莎士比亚全集》,它的成就堪称出版界罕有,即便莎翁本人也无可挑剔。”
——罗伯特?麦克拉姆,《观察家报》
出版说明 i
莎士比亚诗体重译集序 ii
《辛白林》导言 1
辛白林 9
Introduction to The Tragedy of Cymbeline 155
The Tragedy of Cymbeline 163
User's guide 327
他非一代骚人,实属万古千秋。
这是英国大作家本?琼森在一部《莎士比亚全集》扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。最关键的,至少有下面几点。
首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底……
其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,时势造英雄。人类其实从来不缺善于煽情的作手或视野宏阔的巨匠,缺的常常是时势和机遇。莎士比亚的时代恰恰是英国文艺复兴思潮达到鼎盛的时代……
辛白林(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Cymbeline] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
辛白林(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Cymbeline] 下载 mobi epub pdf 电子书前半部分中文~后半部分英语,不错~主要是翻译不避讳,能体现原著~很好
评分莎士比亚莎士比亚四百周年!入一套!
评分莎士比亚这四个字就足够说明问题
评分书很好,送的也很快
评分书很漂亮,纸质很好呦
评分正版!很好!还没看呢!但是印刷比较好!看着挺喜欢的。
评分包装的挺好的
评分好好好好好好好好好好好好好好
评分学英语必买
辛白林(莎士比亚全集.英汉双语本) [The Tragedy of Cymbeline] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024