茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装)

茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[法] 小仲马 著,李玉民 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-27

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 天津人民出版社
ISBN:9787201095332
版次:1
商品编码:11881970
包装:精装
开本:32开
出版时间:2015-12-01
用纸:胶版纸


相关图书





图书描述

产品特色


编辑推荐

【世界名家名作】本丛书精选了世界文学长廊上具代表性的32种名著,不仅是全译本,而且是名家名译。所选书目均与语文新课标同步。

★【修养与素质的养成书】本丛书对塑造青少年的人格有很大益处。不朽的文学名著,不仅可以让青少年感知纷繁芜杂的世界,对真善美、假恶丑有更直观的判断,而且还能在阅读中潜移默化接受传统文化的熏陶和人生教育。

★【名家翻译,全本不打折】本丛书由翻译大家孙致礼、刘月樵、姚锦镕、高中甫、陈筱卿等精心翻译。参照原版翻译,未做删减,是外国文学名著的全本和足本。

★【精美插图】本丛书每部作品中均绘制了精美插图,图文并茂,不仅便于青少年理解名著中的人物形象,而且能让名著更加生动有趣,引导阅读兴趣,增加全书的可看性。

★【精装典藏】每一本都经历多次认真编校,并采用国际流行大32开本,精装装帧,既适合阅读,又便于收藏。

★【装帧环保精美】为保护青少年的视力,本套丛书选用环保油墨印刷,内文选用高档、环保、不伤眼睛的本白胶版纸,高清绿色印刷,封面选用精致的特种纸和特殊工艺,让读者享受阅读。

★【附赠增值服务】本套书另有的增值服务,可点击“阅读领袖“博客:http://blog.sina.com.cn/u/5826533619

其中含名著阅读应考攻略、得分对策、备考指津和阅读题集锦。

内容简介

《茶花女》描写巴黎名妓玛格丽特与青年阿尔芒热恋后,决定变卖家具开始新生活,这时阿尔芒的父亲巧施计策迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,对玛格丽特羞辱和报复。后玛格丽特在疾病和伤痛的双重折磨中含恨而死。一段真挚的爱情终以悲剧告终。小说结构谨严,语言流畅,细腻的笔触富有抒情意味,把玛格丽特的复杂心态描写得淋漓尽致。

作者简介

小仲马,法国著名小说家。《茶花女》是他的第一部扬名文坛的力作,其后有戏剧作品《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。

精彩书摘

  第六章
  我看到阿尔芒正躺在床上。
  他一见是我,便向我伸出滚烫的手。
  “您发烧了。”我对他说道。
  “不要紧,只不过是累的,路赶得太急了。”
  “您是从玛格丽特的姐姐家回来的吧?”
  “对,是谁告诉您的?”
  “反正我知道,您要办的事儿成了吗?”
  “也成了;可是,到底是谁告诉您我这趟旅行和此行的目的呢?”
  “是公墓的园丁。”
  “您去看了那座墓?”
  我简直不敢正面回答,因为,他讲这句话的声调向我表明,他仍然处于初次见面时我目睹的那种冲动中。每当他想到,或者别人的话把他引到这个痛断肝肠的话题,这种冲动还会持续很长时间,他的意志难以控制。
  因此,我只是点了点头,权当回答。
  “他尽心照看了吧?”阿尔芒接着问道。
  两大颗泪珠顺着面颊滚下来,病人力图掩饰,赶紧扭过头去。我就佯装没看见,并且试着转移话题。
  “您走了有三个星期了。”我对他说道。
  阿尔芒用手擦了擦眼睛,回答我说:
  “整整三个星期。”
  “您这次旅行时间够长的。”
  “嗳!我也并不是总在路上,而是病倒了半个月,不然早就回来了。我刚到那里,就发起了高烧,不得不待在客房里。”
  “您病还没有治好,就又上路了。”
  “我在那地方再多待一星期,就非死在那里不可。”
  “现在您既然回来了,就应当好好养病,您的朋友们会来看您。如果您允许的话,我会第一个来的。”
  “再过两小时,我就起来。”
  “太冒失啦!”
  “有此必要。”
  “有什么事这么急着办啊?”
  “我必须去见警官。”
  “您会加重病情的,为什么不委托一个人去跑警察局呢?”
  “只有办这件事,才能把我的病治好。我务必得见到她。我获悉她的死讯之后,尤其见到她的坟墓之后,就再也不能入睡了。我实在想象不出,那么年轻、那么美丽的一个女子,同我分手之后就死了。我必须亲自验证才能相信。我一定得亲眼看看,上帝把我深爱的人变成了什么样子,看了之后产生的厌恶,也许会取代悲痛欲绝的回忆。您会陪我去的,对不对?……如果您不嫌太烦的话。”
  “她姐姐对您说了什么?”
  “没说什么。她好像非常惊讶:一个陌生人居然愿意买块墓地,给玛格丽特新修个坟。她当即在许可证上签了名。”
  “请相信我,您等病好了,再去办迁坟的事吧。”
  “嗳!我会很坚强的,请放心吧。况且,这件事已经成了我的一块心病,如不尽快办好,我就非发疯不可。我向您保证,只有见到玛格丽特,我的心情才能平静下来。这也许是煎熬我的高烧的一种焦渴、我辗转难眠的一种梦想、我的精神妄想的一种后果。哪怕看到她之后,我会像德·朗塞先生那样,成为苦修士,那我也心甘情愿。”
  “这我理解,”我对阿尔芒说道,“要我做什么尽管吩咐。您见到朱丽·杜普拉了吗?”
  “见到了。唔!我上次回来当天就见了她。”
  “玛格丽特放在她那儿的日记,她交给您了吗?”
  “就在这儿呢。”
  阿尔芒从枕头下面抽出一卷纸,随即又放了回去。
  “这些日记,我都记在心里了,”他对我说道,“这三周来,每天我要看上十遍。您也看一看,但是要晚一点儿,等我的心情更平静一些,等我能够让您理解这份自白所揭示的全部心声和爱情。
  “眼下,我要先请您帮个忙。”
  “什么事儿?”
  “您有一辆马车停在下面吧?”
  “对。”
  “那好,您拿着我的护照,去邮局的邮件待领处,看看有没有我的信件好吗?我父亲和我妹妹,一定往巴黎给我写信来了,当时我走得十分匆忙,临行没有时间去询问了。等您回来,我们再一道去见警官,安排明天的仪式。”
  阿尔芒将护照交给我,我便前往让-雅克-卢梭街。
  有两封寄给杜瓦尔的信,我领取了便返回来。
  我回到屋里一看,阿尔芒已经穿戴好了,准备出门了。
  “多谢了,”他接过信时对我说道,“不错,”他看了信的地址,又补充说,“不错,是我父亲和妹妹写来的。没有得到我的音信,他们一定是觉得不可理解。”
  他打开信,一目十行,不是看而是猜测,每封信有四页之多,转瞬间又重新折起来。
  “我们走吧,”他对我说道,“明天我再写回信。”
  我们到了警察分局,阿尔芒将玛格丽特姐姐的委托书交给警官。
  警官看了委托书,就给他要交给公墓看守的通知;约定次日上午10时开始迁坟,我提前一小时去接他,然后一道去公墓。
  我出于好奇心,同样想看看这种场面,我得承认一夜没睡着觉。
  连我都思绪万千,可以想见,这一夜对阿尔芒该是多么漫长。
  次日上午9时,我去他住处,看见他那张脸一点血色也没有,但是表情还挺平静。
  他冲我微笑,还向我伸出手来。
  他的那些蜡烛全用完了。阿尔芒拿上厚厚一封信,他在写给父亲的信中,肯定透露了他这一夜的感受。
  马车行驶了半小时,我们就到了蒙马特尔。
  警官已经等在那里。
  大家朝玛格丽特的坟墓走去。警官走在前头,阿尔芒和我一起隔了几步跟在后面。
  我不时感到我同伴的手臂抖动,就好像他的全身猛然一阵颤抖。于是我就瞧瞧他;他明白我的眼神,便冲我微微一笑。不过,我们走出他的家门之后,连一句话也没有讲。
  快要到那座坟墓的时候,阿尔芒站住,擦了擦满头的豆大的汗珠儿。
  我也乘机停下喘口气,因为,我的心一阵紧似一阵,仿佛被老虎钳子夹住似的。
  乐于观看这种场景,怎么又有痛苦之感啊!我们走到墓前时,园丁已经撤走了花盆,铁栅栏也拆除了,两个人正在刨土。
  阿尔芒倚在一棵树上,两眼定睛看着。
  他的双眼似乎凝聚了他的整个生命。
  突然,当啷一声,有一把镐刨到了石头。
  听到这一声响,阿尔芒好像触了电,身子往后一缩,还狠力抓住我的手,握得我生疼。
  一名掘墓人操起一把大铁锹,一点一点将墓穴挖空,等到当中只剩下棺木上的石板盖时,他又一块一块地扔出来。
  我注意观察阿尔芒,怕他神经高度紧张,别突然昏倒。不过,他两眼圆睁,一直在定睛凝视,就像处于疯癫的状态;他的面颊和嘴唇微微抽搐,表明他的神经质到了极限,就要剧烈发作了。
  至于我,所能讲的只有一件事,就是我悔不该来。
  等到棺木完全暴露出来了,警官就对掘墓人说:
  “开棺。”
  掘墓人遵命,就好像这是世间最寻常的事。
  棺材是橡木做的,他们拧松棺盖上面的螺丝钉。因泥土潮湿,螺丝钉生了锈,好不容易才掀开棺盖。一股恶臭气味冲出来,尽管周围长满了芳香的花草。
  “噢!我的上帝!我的上帝!”阿尔芒自言自语,他的脸色更加苍白了。
  掘墓人也都往后退。
  一块宽幅的裹尸布盖住尸体,显露出几道曲线。裹尸布下端完全腐烂,露出死者的一只脚。
  我简直要晕过去了,就在此刻我写这几行文字的工夫,这情景还真真切切,浮现在我眼前。
  “快点儿干吧。”警官说道。
  于是,一个掘墓人伸出手,开始拆线,他抓住裹尸布的一角,突然一掀,暴露出玛格丽特的脸。
  看着真是惨不忍睹,现在讲来也要毛骨悚然。
  那眼睛只剩下两个洞,嘴唇已经烂掉了,两排白牙齿紧紧咬在一起。干枯的黑色长发贴在太阳穴上,稍微遮掩了塌下去的发绿的脸颊。然而,在这张脸上,我还是辨认出我以前常见的那张有红似白、一团喜气的面孔。
  阿尔芒愣愣地注视着这张脸,无法移开目光,只是咬着送到嘴边的手帕。
  我却有一种异样的感觉:我的头被一只铁环紧紧箍住,眼睛也被一条面纱覆盖,耳朵嗡嗡鸣响。我所能做的,也仅仅是打开偶然随身带着的一只小瓶,猛吸着瓶里装的嗅盐。
  我处于这种头晕目眩的状态,忽听警官对杜瓦尔先生说道:
  “您看人对吗?”
  “对。”年轻人声音低沉地答道。
  “那就合棺,抬走。”警官吩咐道。
  掘墓工放下裹尸布,将死者的脸盖住,又合上棺木,每人抬起一端,向指定的地点走去。
  阿尔芒没有动弹。他的眼睛还在凝视那个空空的墓穴,脸色灰白,赛似我们刚见的死尸……他简直就化为一尊雕像。
  我明白痛苦因目睹之物移走而减轻,不再支撑他时会出现什么情况。
  我走到警官跟前,指着阿尔芒问他:
  “这位先生还有必要在场吗?”
  “不必了,”警官回答我,“我甚至还要建议您,赶紧把他带走,看样子他病了。”
  “走吧。”我说着,就挽起阿尔芒的手臂。
  “什么?”他看着我说道,就好像不认得我了。
  “完事儿了,”我又补充道,“您也该走了,我的朋友,您的脸色这么苍白,身体也发冷,再这么激动就会送命的。”
  “您说得对,我们走吧。”他机械地回答,却没有迈动一步。
  于是,我就抓起他的胳膊,把他拖走。
  他像个小孩子,由着人领走,只是嘴里不时咕哝一句:
  “您看见那双眼睛了吧。”
  他转过身去,仿佛受到那种幻象的呼唤。
  这工夫,他的步伐失去平稳,仿佛往前蹿动,他的牙齿也咯咯打战,两只手冰凉,全身神经质地猛烈颤抖。
  我跟他说话,他也不应声。
  他所能做的,也只是由着我带走。
  走到公墓门口,我们就叫到一辆马车。真是不能再耽误了。
  他上车刚坐下,浑身抖得就更加厉害,名副其实的神经发作;不过,他担心吓着我,还是用力握住我的手,低声说道:
  “没什么,没什么,我只想痛哭一场。”
  我听见他的胸脯起伏的声音,看到他的双眼红红的,但是还没有涌出泪水。
  我给他嗅嗅刚才我用来救急的小盐瓶;我们到了他家时,他只有浑身颤抖还表现得很明显。
  我由仆人协助,扶着他上床躺下,在房间生起一炉旺火,然后又跑去请大夫,并向大夫讲述了刚才发生的情况。
  大夫赶来了。
  阿尔芒脸色发紫,头脑已经糊涂了,结结巴巴说些胡话,唯独玛格丽特的名字还清晰可辨。
  等大夫诊断完了,我便问道:“怎么样?”
  “是这样,他患的恰好是脑炎,还真幸运,上帝宽恕我这么讲,因为照我看,他本来会疯癫的,幸好肉体的病痛会消除精神病痛,过一个月,他两样病也许全好了。”
  ……

前言/序言


茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

这本书质量不错,孩子的很喜欢。

评分

发货快,包装好,无损坏,一直在买。

评分

书很好,纸张质量很好,和描述的一样,孩子很喜欢,活动买的很划算,快递很给力。

评分

是正品,质量不错,比书店便宜

评分

东东好用,不错,不错,值得购买!

评分

很喜欢物流很快第二天就收到了,包装印刷精美,家人都很喜欢

评分

很早之前阅读的,时隔多年再次重温

评分

还可以的,活动价格实惠,印刷质量也行,发货很快

评分

纸质不太好 有点粗糙

类似图书 点击查看全场最低价

茶花女(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有