內容簡介
《國際象棋經典集萃》是經典的國際象棋讀物。原著作者達米亞諾是葡萄牙棋手,1520年左右獨步棋壇;魯伊·洛佩茲是西班牙棋手,1559~1575年所嚮披靡;薩爾維奧是意大利那不勒斯棋手,1620~1643年獨領風騷十四年。《國際象棋經典集萃》的原著,有的是西班牙語,有的是意大利語,英文編譯者翻譯成瞭英文,如今莊德軍又將其譯成瞭中文。《國際象棋經典集萃》對各類棋手都會有所裨益,不僅可以提高棋藝,還可增加知識。閱讀《國際象棋經典集萃》,不時會有難以預料的驚喜。
作者簡介
莊德君,英語教授,新西蘭奧剋蘭大學語言學碩士,廣西大學外國語言學與應用語言學碩士生導師、英語語言文學碩士生導師,北京理工大學珠海學院外聘教授。
曾在小學、中學講授過語文、數學、音樂、體育、俄語、英語。在大學從教37年,講授過大學英語、大學俄語、研究生英語、實用語音學、語言學、英語詞匯學、翻澤理論與實踐、高級筆譯、高級英語、英美文學、學術論文寫作、高級語言學、漢英語言對比、語言類型學、經濟學基礎(雙語)等課程。
主編的《寫譯》教程獲多項奬勵,已齣版主編著作5部、副主編著作3部、參編著作多部,發錶論文20餘篇。
主持過“博覽會展漢英分類詞語手冊”、“漢英逆序詞典”、“英語精品專業”、“筆譯精品課程”等科研項目。
曾擔任過阜新市國際象棋教練,現任錦州市棋類協會副主席,國際象棋國傢一級裁判。編譯齣版瞭《一小時學會下國際象棋》和《國際象棋殺王實戰精華》等書。
內頁插圖
目錄
第一部 達米亞諾、魯伊·洛佩茲和薩爾維奧的國際象棋著作
英文編譯者薩拉特序
第一部分 達米亞諾著作
第二部分 路易·洛佩茲著作
第三部分 薩爾維奧著作
第二部 格雷科國際象棋著作
英文編譯者劉易斯序
第一部分 第二、三、四部分之外的各種開局
第二部分 王翼棄兵局
第三部分 防守王翼棄兵局
第四部分 後翼棄兵局
第五部分 王兵殘局最佳著法
第六部分 殘局
前言/序言
國際象棋是一種國際性遊戲。它易學難精,永遠不會使你興味索然;它可以怡情養性,陶冶情操,是名副其實的遊戲之王。
國際象棋是藝術。當你下國際象棋或觀看彆人的對局時,你會有一種吟誦詩篇、聆聽樂麯、觀賞錶演的關的享受;當你走齣連珠妙招時,你會有一種藝術創作的感覺。
國際象棋是社學。它需要嚴密的邏輯思維和精確的著法計算。
國際象棋更是一項競技。它不僅是技能的展示,也是智力、體質和心理的檢驗。作為競技,它是最理性、最公平、最有趣、最美妙的競技。
據說,世界上有關國際象棋的著述比其他任何一種有關體育競技的書都多,用汗牛充棟來形容已不十分準確,其中不乏經典。太書所收集的有關國際象棋的著作可以說是經典。
本書的作者都是國際象棋的名手,都一度是世界棋壇的霸主。達米亞諾(PedrO Damiano),葡萄牙棋手,1520年左右獨步棋壇;魯伊·洛佩茲(RuyLopez de Segura),西班牙棋手,1559~1575年所嚮披靡;薩爾維奧(Alessanclro Salvio),意大利那不勒斯棋手,1600年左右無人能敵;格雷科(Gioachino Greco),意大利那不勒斯棋手,1620~1634年獨領風騷15年。有關他們的詳細今紹,請看本書中兩位英文編譯者的序言。
兩位英文編譯者,一位是薩拉特(Jacob Henry Sarratt),另一位是劉易斯(william Lewis)。薩拉特是英國棋手,1805~1815年被認為是國際象棋無冕之王。薩拉特不僅棋下得好,而且有關國際象棋的著述頗豐,被人們尊稱為“國際象棋教授”。他還是**個在英國開班授徒的專業棋手,高徒眾多,劉易斯就是其高徒之一。劉易斯是英國棋手,是繼薩拉特之後的世界棋手之一,**個被稱為國際象棋“特級大師”,曾一度藏在所謂會下棋的機器中,周遊世界,未遇對手。
本書中的原著,有的是意大利文,有的是西班牙文,兩位英文譯者分彆把它們編譯成英文。薩拉特編譯的書名是《達米亞諾、魯伊·洛佩茲和薩爾維奧的國際象棋著作》(The works of Damiano,Ruy-10pez,and salvio 0n the Game0f chess),劉易斯編譯的書名是《格雷科的國際象棋著作:增加許多評論對其批評和解釋》 (Gioachin0 Greco on the Game 0f chess:T0 which Is Added.Nu.memus Remarks,Critical and Explanatory)。兩位編譯者都刪去瞭原著中不十分重要的章節,留其精華,增加大量評注。這兩個英文編譯本,在原來經典的基礎上,本身又成為經典,一百年來,一版再版,風行歐關。
本書在兩個英文編譯本的基礎上,再刪去極少的無關緊要的內容,匯集成一冊,呈獻給中文讀者。
本書的精妙,讀者可參閱兩個英文編譯者的序言,在此不予贅述。
譯者希望本書對各類棋手都會有所裨益,不僅可以提高棋藝,還可增加知識。閱讀本書,不時會有難以預料的驚喜。
本書的翻譯,不僅對國際象棋的學習和提高有幫助,還對世界優秀文化遺産的傳承有貢獻。
譯者雖然有編譯齣版國際象棋圖書的經曆,但限於各方麵的水平,謬誤和不當之處在所難免,還望方傢和廣大讀者不吝賜教。
國際象棋經典集萃 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式