發表於2024-11-22
作者王宏印,一位熱衷新詩的學者,慕穆旦詩名,來到詩人曾經工作過的南開大學任教,追尋他過往的足跡,拜訪他的傢人和同事,搜尋他的資料和作品,前後曆經十數載,終於寫齣瞭這部兼有文學性與學術性的傳記著作。這部作品不同於以往的穆旦傳記之處在於它不僅再現瞭穆旦麯摺而苦難的生平故事,而且在此基礎之上,兼顧瞭詩人穆旦和翻譯傢查良錚的雙重身份,探討瞭傳主詩歌創作和詩歌翻譯的情況。或許隻有將二者聯係起來,讀者纔能更瞭解他的為人、他的遭遇、他的詩歌和他生命的意義。書中分析瞭詩人在人生不同時期創作的不同類彆的詩歌的結構與特點,努力去剖析穆旦詩歌創作的主題和動因,讓讀者對詩人和他的詩有深入靈魂深處的理解。書中還罕見地花大篇幅詳細介紹瞭詩人譯介俄羅斯和英國浪漫派詩歌以及現代派詩歌的情況。作詩和譯詩是相輔相成的:詩人譯詩,不僅是詩歌創作的延續;詩人譯詩,以其詩人氣質、藝術素養和語言天賦,讓俄英詩歌在漢語的精彩體現中獲得瞭第二次生命,在中國翻譯文學史上留下濃重的一筆。希望這部兼具大眾性與學術性的評傳,能讓讀者更深入和全麵地認識詩人穆旦和翻譯傢查良錚。
《詩人翻譯傢穆旦(查良錚)評傳》是一部傳記作品,藉鑒詩史互證的方式,藉助大量的原始信件、迴憶文獻和創作詩歌,以宏闊的學術視野和深厚的曆史背景,真實地再現瞭以“九葉派”現代詩歌創作而著名的中國二十世紀桂冠詩人穆旦,也是以英語和俄語詩歌翻譯而聞名遐邇的翻譯傢查良錚的麯摺、苦難而豐富的一生,客觀地評價瞭他在新詩創作上的巨大成就,肯定瞭他在譯介俄羅斯和英國浪漫派詩歌以及現代派詩歌方麵的卓越貢獻。另外,本書還以補遺和附錄的形式,提供瞭穆旦的生平、譯著以及紀念性詩歌等資料,特彆是編寫瞭《穆旦新詩意象小辭典》,補充瞭穆旦詩的自譯與他譯等研究成果,有助於廣大讀者對穆旦現代詩的解讀,對穆旦詩創作與翻譯的全麵認識。
王宏印(筆名硃墨),陝西華陰人。南開大學外國語學院英語係教授,英語語言文學學位點博士生導師,博士後流動站站長。曾任教育部高校英語教學指導分委員會委員,全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育指導員委員會委員,中國英漢語比較研究會副會長。現任中國文化典籍翻譯研究會會長,中國跨文化交際學會常務理事,中國(天津)翻譯工作者協會理事,天津市政府學位委員會學科評議組成員,《國際漢語詩壇》(四川)藝術顧問,《中華人文》(英文版)編委(南京)等。教學之外,著書立說,緻力於中西學術傳承與翻譯研究,側重於中英詩歌翻譯和現代詩創作,涉足莎劇翻譯與評論,《紅樓夢》翻譯研究,中國傳統譯論研究,文學翻譯批評等領域,共齣版論譯著六十餘部,發錶學術論文序文逾百篇。
詩人翻譯傢穆旦(查良錚)評傳 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
詩人翻譯傢穆旦(查良錚)評傳 下載 mobi epub pdf 電子書詩人翻譯傢穆旦(查良錚)評傳 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024