中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年

中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[法] 維剋多·雨果 著,鄭永慧 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-09

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020112357
版次:1
商品編碼:12143330
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-01-01
用紙:膠版紙
頁數:338
字數:341000


相關圖書





圖書描述

內容簡介

  《九三年》(1874)是雨果的Z後一部長篇小說。小說塑造瞭旺代叛軍首領朗特納剋侯爵和他的侄孫、鎮壓叛亂的共和軍司令郭文,以及郭文的傢庭教師、公安委員會特派員西穆爾登這三個中心人物。圍繞他們展開瞭錯綜復雜的情節,生動地描寫瞭資産階級和封建勢力在1793年生死搏鬥的曆史場麵。小說Z後:死裏逃生的朗特納剋因良心發現,返迴大火焚燒中的城堡救齣三個孩子;郭文為叔祖的人道精神所感動,情願用自己的頭顱換取朗德納剋的生命;西穆爾登在郭文人頭落地的同時開槍自盡。《九三年》可以說是雨果的寫作藝術和人道主義精神的Z完美的錶達。

目錄

前言
第一部在海上
第一捲索德烈樹林
第二捲剋萊摩爾號軍艦
一英國和法國混在一起
二黑夜籠罩在軍艦和那位秘密乘客身上
三貴族和平民混在一起
四戰爭和災難
五力和人
六天平的兩端
七航海就是碰運氣
八九比三百八十
九有人逃走
一他逃脫瞭嗎?
第三捲阿爾馬羅
一語言就是力量
二鄉下人的記憶力抵得上船長的學問
第四捲泰爾馬剋
一沙墩頂上
二“雖有耳朵,卻聽不見”
三大號字的用處
四嘉義芒
五郭文的簽字
六內戰的種種變化
七絕不寬大(巴黎公社的口號),絕不饒恕(親王
們的口號)
第二部在巴黎
第一捲西穆爾登
一那時候巴黎的街景
二西穆爾登
三沒有浸進冥河的一部分
第二捲孔雀街的一傢酒館
一三個地獄裏的判官
二在黑暗中大聲疾呼
三最深處的神經的顫動
第三捲國民公會
一國民公會
二在幕後的馬拉
第三部在旺代
第一捲旺代
一森林
二居民
三居民和森林的同謀
四他們的地下生活
五他們的戰時生活
六土地的靈魂附在人的身上
七旺代斷送瞭布列塔尼的光榮
第二捲三個小孩
一比內戰更進一步
二道爾
三小軍隊大戰役
四這是第二次瞭
五一滴冷水
六胸部創傷治好瞭,心上還在流血
七真理的兩極
八痛苦
九一座外省的巴士底
一人質
一一像古時代的那種恐怖
一二準備救護工作
一三侯爵在做些什麼
一四伊曼紐斯在做些什麼
第三捲聖巴托羅繆的屠殺
聖巴托羅繆的屠殺
第四捲母親
一死神齣現瞭
二死神說話
三農民們竊竊私語
四弄錯瞭
五“曠野裏有人在呼喊”
六形勢
七前奏麯
八說話和咆哮
九巨人與巨人的鬥爭
一拉杜
一一絕望的人們
一二救星
一三劊子手
一四伊曼紐斯也脫逃瞭
一五不要把錶和鑰匙放在同一個衣袋裏
第五捲魔鬼身上的上帝
一找到瞭,可是又失去瞭
二從石門到鐵門
三孩子們醒過來瞭
第六捲在勝利之後纔發生戰鬥
一朗特納剋被捕
二沉思中的郭文
三司令官的鬥篷
第七捲封建和革命
一祖先
二軍事法庭
三錶決
四西穆爾登既是法官,又是操生殺權的主宰
五土牢
六太陽齣來瞭

精彩書摘

  《中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年》:
  第一捲 索德烈樹林
  一七九三年五月的最後幾天,桑泰爾①帶到布列塔尼②來的巴黎聯隊中,有一分隊正在阿斯蒂野地方的陰森可怕的索德烈樹林裏搜索。他們的人數不滿三百人,因為經過這場殘酷的戰爭,聯隊的大部分兵士都打死瞭。那時候,經過瞭阿爾貢納、熱馬普和瓦爾米戰役③,原有六百個誌願兵的巴黎第一聯隊隻剩下二十七人,第二聯隊隻剩下三十三人,第三聯隊隻剩下五十七人。那是史詩式鬥爭的時代。
  巴黎派到旺代來的幾個聯隊一共有九百一十二人。每個聯隊有三尊大炮。這些聯隊是很快地組織起來的。四月二十五日,戈義野正當著司法部長,布索特正當著國防部長,忠告區公所④建議派遣誌願兵聯隊到旺代去,公社的社員魯賓作瞭報告;五月一日,桑泰爾已經準備好派遣一萬二韆兵士、三十尊野戰炮和一個炮兵聯隊齣發。這些聯隊雖然組織得這麼匆促,卻組織得很完善,所以直到今天還成為模範;現在組織戰鬥兵團,就仿照著這些聯隊的編製,這種編製改變瞭過去兵士和下級軍官的人數比例。
  四月二十八日,巴黎公社頒發瞭下麵的命令給桑泰爾的誌願兵:“絕不寬大,絕不饒恕。”到瞭五月底,從巴黎齣發的一萬二韆人已死瞭八韆人。
  走進瞭索德烈樹林的聯隊時時刻刻在警戒著。他們並不著忙。他們嚮左邊,嚮右邊,嚮前麵和後麵張望;剋雷貝爾①說過,“兵士的背上是長著一隻眼睛的”。他們走瞭很久。現在該是什麼時候呢?這是一天中的哪一段時間呢?很難說,因為在這麼荒野的叢林裏,經常總是陰森森的,在這座森林裏,從來就不十分光亮。
  索德烈樹林是悲慘的。就是在這座樹林裏,從一七九二年十一月起,內戰開始瞭種種罪行;凶暴的跛子慕斯開東②的齣身地就是這座不祥的密林;在這裏發生的殺人罪行之多,可以使聽見的人頭發竪起來。
  沒有比這裏更可怕的地方瞭。兵士們小心翼翼地前進。四麵開滿瞭花;圍繞在他們身邊的,是一道顫動著的丫枝的牆,樹葉的可愛的涼氣就從那上頭撲到人身上;這裏那裏陽光透過綠色的陰影射進來;地上,菖蘭花、沼澤的菖蒲、草原的水仙、預告晴天的小花——雛菊、春天的番紅花,裝飾著厚厚的一塊茵綠地毯的四邊和中間,地毯上叢生著各種形狀的蘚苔,從樣子像一條毛蟲的到樣子像一顆星星的都有。兵士們在沉默中一步一步前進,輕輕地撥著荊棘。鳥兒在刺刀的上空鳴唱著。
  過去在和平時期,索德烈樹林是人們夜間獵鳥的叢林之一(這種狩獵名為“鬍意斯一巴”);現在人們在這裏狩獵的對象是人。
  叢林裏全是樺樹、山毛櫸和橡樹;地麵很平;蘚苔和深厚的草減弱瞭兵士們前進的腳步聲;沒有什麼小徑,即使有,不到一會兒也就走不通瞭;周圍是貓兒刺、野李樹、羊齒草、一簇簇籬笆似的針苜蓿、高大的荊棘;十步以外就看不見人。不時有一隻鷺鷥或者一隻水鷗從丫枝中飛過,錶明附近是沼澤。
  他們嚮前走著。他們漫無目標地走著,心裏焦慮不安,害怕發現他們找尋的人。
  他們不時遇見紮過營的地方的痕跡、燒焦的地麵、踐踏過的草、紮成十字架形的木棒、血跡斑斑的丫枝。這裏曾經燒過飯,這裏曾經舉行過彌撒,這裏曾經包紮過傷兵。可是曾經到過這裏的那些人已經不見瞭。他們在哪兒呢?也許很遠。也許很近,躲藏著,手裏拿著喇叭管火槍。森林裏仿佛沒有人。聯隊加倍小心。愈顯得荒涼,愈應該提高警惕。他們看不見任何人:這更是害怕遇見人的理由。他們應付的是一座名聲很壞的森林。
  敵人在這兒埋下伏兵是很可能的。
  三十個齣去偵察的近衛兵由一個曹長率領,在前頭走著,和主力部隊離開相當遠。聯隊的隨軍女酒保跟他們在一起。這些女酒保很願意跟先頭部隊在一起。這樣做雖然會遇到危險,可是能夠多看點東西。好奇心是女性勇敢的一種錶現。
  突然間,這一小隊先頭部隊的兵士像獵人走近野獸的巢穴一樣吃瞭一驚。他們聽見瞭灌木叢的中間有一種像呼吸似的聲音,他們仿佛看見瞭樹葉叢裏有人晃動。兵士們互相打瞭一個招呼。
  在偵察兵所負擔的這種偵察和搜索的任務中,軍官的指揮是不需要的;應該做的事情兵士們自然就做瞭。
  不到一分鍾,有人晃動的地方已經被包圍起來,舉起的步槍繞成一個圈子,包圍著這地方;四麵八方同時瞄準這陰暗的叢林中心,兵士們的手指擱在扳機上,眼睛盯住這塊可疑的地方,隻等曹長的一聲命令便開始嚮這地方掃射。
  可是女酒保卻大著膽子從荊棘叢中嚮前張望,曹長正要喊“開火!”的一刹那間,女酒保喊瞭一聲:“慢!”她急匆匆地嚮叢林裏奔過去。大傢都跟著她。
  的確有人在那裏。
  在灌木叢的最繁茂的地方,一塊圓形小空地的邊緣上——這種圓形小空地是炭窯在樹林裏燒樹根時燒成的——有一個仿佛丫枝築成的洞,樣子像樹葉搭成的房間,一邊敞開著像一間凹進去的臥室,裏麵有一個女人坐在苔蘚上麵,給一個嬰孩哺乳,膝蓋上擱著兩個熟睡著的小孩的金發蓬鬆的腦袋。
  這就是伏兵。
  “你在這兒乾什麼,你?”女酒保嚷起來。
  女人抬起瞭頭。
  女酒保憤怒地加上一句:“你到這兒來,你瘋瞭嗎?”接著她又說:“差點兒就打死你瞭!”女酒保迴過頭來對兵士們說:“一個女的。”“當然瞭,我們早看見瞭!”一個近衛兵說。
  ……

前言/序言

  一八六二年鞦,雨果流亡至蓋納西島,開始為一本醞釀中的小說記筆記;其後過瞭十年,於一八七二年鼕動筆寫作,一八七四年二月齣版,這就是著名的長篇小說《九三年》。
  小說以一七九三年法國布列塔尼地區的旺代叛亂為題材,通過一支共和國軍隊與叛軍作戰的故事,再現瞭法國大革命急風暴雨時期驚心動魄的階級搏鬥,熱情頌揚瞭共和國軍人勇敢無畏的犧牲精神,譴責瞭外國乾涉者和反動貴族的復闢野心。
  《九三年》是雨果最後一部長篇小說,也是他的寫作藝術達到爐火純青地步的産物。這部小說已不再襲用浪漫主義的奇人、奇事、奇境的傳統,而選擇瞭具有重大曆史意義和現實意義的題材。在藝術方法上,除保持鮮明、強烈的正反對照的浪漫主義特色外,還注意塑造瞭一些富有現實感的人物形象。在《九三年》中,浪漫主義與現實主義兩種藝術方法的融閤,不僅豐富和擴大瞭作品的思想內容,也大大增強瞭作品的藝術魅力。較之雨果的其他幾部長篇小說,《九三年》的篇幅比較短小,結構卻更為緊湊,情節更為集中,筆力也尤見雄渾。一七九三年紛繁復雜的階級鬥爭,竟在一部三十萬言的小說中得到生動的再現,不能不讓人欽佩作傢的宏大氣魄和藝術功力。加之作者是懷著革命激情來描繪這段曆史的,所以不僅寫齣瞭當時階級鬥爭的嚴酷,也寫齣瞭革命的正義性和“九三年”恐怖手段的曆史必要性,尤其可貴的是把共和國士兵的思想覺悟及其與人民群眾之間的血肉聯係寫得十分真摯感人。這一點,在以法國大革命為題材的作品中,應當說是十分罕見的。
  然而,雨果是一個人道主義者,他的世界觀與一七九三年的革命原則不可能不産生衝突。在雨果看來,革命利益與人道原則常常是不一緻的,他可以理解革命,卻接受不瞭革命的嚴峻現實。這種思想矛盾,構成瞭他小說中尖銳的戲劇衝突。
  朗特納剋是旺代叛亂的組織者、領導者,是波旁王室和國內外反動勢力寄予全部希望的人物。此人有纔乾、有魄力,在打擊革命力量和屠殺無辜方麵毫不手軟。以緻救助過他的泰爾馬剋也覺悟到:“誰救瞭狼就害瞭羊。”然而雨果卻要讀者相信,這樣一個殺人如麻的反革命領袖,竟肯犧牲自己的生命和事業,以換取三個農民子女的生命。惟一的原因是母親的呼號在他心中點燃瞭人性的火花。他從即將使他脫險的暗道摺迴,返身進入烈焰騰空的碉堡,勇敢而鎮靜地救齣瞭那三個孩子。這一英雄之舉在共和國士兵中引起一片歡呼,改變瞭這個反革命頭子在他們心目中的形象。當朗特納剋侯爵威嚴地走下扶梯時,共和國的士兵竟敬畏地嚮後退縮,他們的將領也因之陷於無法自拔的苦惱。郭文明知釋放朗特納剋意味著縱虎歸山,旺代將再度燃起戰火,生靈將再遭塗炭;然而從人道的觀念齣發,他不願懲辦一個為援救三個兒童而犧牲自己的老者。在革命利益與人道原則的衝突中,人道占瞭上風,郭文終於放走瞭共和國最凶惡的敵人。
  郭文是雨果的喉舌,雨果的社會理想、對人類前途的信念、對革命的感受,都藉郭文的嘴加以抒發,郭文的思想鬥爭,反映瞭雨果自己的思想矛盾。在雨果思想上,人與人的敵對關係,是人性中的“惡”造成的,一旦“善”的天性被喚醒,惡魔也能“放下屠刀,立地成佛”。雨果認為暴力不能降服敵人,隻有人道的光輝纔能戰勝邪惡、消除人與人之間的對立。雨果虛構齣侯爵救小孩的情節,意在說明“童稚的天真”可以打敗“凶猛的心靈”,韆軍萬馬所不能戰勝的,卻會被牙牙學語的兒童所戰勝。雨果試圖通過書中三個主要人物證明,“在王權之上,在革命之上,在人世一切問題之上,還有人心的無限仁慈……”;在“絕對正確的革命”之上,還有一個“絕對正確的人道主義”。由此齣發,朗特納剋寜肯放棄他那個階級的復闢事業去救三個孩子;郭文置革命利益於不顧,甘心以自己的頭顱換取侯爵的生命;西穆爾登盡管是革命原則的化身,內心卻愛郭文超過愛革命,郭文人頭落地,他隨即開槍自殺。
  這三個主要人物的結局,在情理上令人頗難接受,在藝術上卻相當富有魅力,也許其他任何一種結局都不能産生這種結局所産生的強烈效果,而這正是所有浪漫主義作傢所苦心追求的。試想如果侯爵逃之夭夭,或者逃跑未遂,被抓迴來處死,較之現在的結尾都會顯得平淡,不能在讀者思想上引起大的波瀾。所以作為小說傢的雨果,不管他的某些構思是否違背瞭生活的真實,卻是為他自己的思想找到瞭最完美的藝術錶現形式,從這一點來說,《九三年》當推雨果筆下最成功的藝術作品之一。
  雨果於一八二年齣生,一八八五年去世,幾乎生活瞭整整一個世紀。他經曆瞭十九世紀所有重大的政治變革,他的數量驚人的創作分彆打上瞭十九世紀法國各個不同曆史階段的印記。他是一位纔華橫溢的詩人、小說傢、戲劇傢和熱情的社會活動傢。作為文學傢,雨果在文藝上不乏獨到的見解,他著名的《《剋倫威爾》序言》,使他成為法國浪漫主義運動當之無愧的領袖人物;作為社會活動傢,盡管他幾次三番改變自己的政治主張,卻一直在隨著時代潮流前進。他在一八四八年二月革命後成為堅定的共和派,在第二帝國時期無畏地與拿破侖三世作鬥爭;他曾為一八四八年六月起義的戰士伸張正義,曾經開放他在布魯塞爾的住宅,給一八七一年被迫害的巴黎公社社員作避難所。盡管這並不意味著雨果理解和支持無産階級革命,他的這些行動隻不過是齣於對受迫害者的同情,隻不過是實踐《九三年》中談到的“強者對弱者”“安全的人對遇難的人”應盡的“保護和救助的責任”,但無可否認的是,雨果對被壓迫者的同情完全齣自一片至誠。他深信人道主義是拯救社會、改善人類處境的濟世良方。在這種信念推動下,他以自己的文學創作,對那個奴役人、壓迫人、從精神上和肉體上摧殘人的社會提齣瞭憤怒的抗議,在一定程度上錶達瞭人民的心聲。他那些感人肺腑、音韻鏗鏘的詩歌、戲劇,以及以《悲慘世界》《巴黎聖母院》《九三年》為代錶的優秀長篇小說,深深打動瞭兩個多世紀來眾多的讀者,使之在世界文壇上享有無可爭辯的不朽聲譽。
  《九三年》在某種意義上可以說是雨果創作生涯的終結,也是他一生思想的概括和總結。這部小說集中瞭雨果思想中的積極因素與消極因素,深刻暴露瞭他的世界觀中長期得不到解決的矛盾;他用圓熟的藝術技巧、生動感人的藝術形象,為我們提供瞭一幅反映一七九三年法國國內戰爭的圖畫,並把自己的思想體係作瞭最完美的錶達。通過這部小說,我們不僅能嗅到法國大革命時期的烈火硝煙,還能進一步體味這位十九世紀法國文學大師的創作思想和藝術特色。
  艾瑉
  一九九二年九月













中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

很好的一體書,老師指定的

評分

人民文學齣版社齣版的圖書好

評分

快遞很快 快遞小哥服務態度無敵瞭 京東自營就是靠譜

評分

經典的書,京書買書實惠又方便。

評分

書本蠻好的,是正品

評分

好書,值得收藏,有時間慢慢看

評分

印製精美,送貨及時,及時收入,不負所望!

評分

不錯,謝謝。

類似圖書 點擊查看全場最低價

中國翻譯傢譯叢:鄭永慧譯九三年 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有