發表於2025-02-11
本書的編者基於多年的口譯教學經驗和口譯教學的特點,根據全國翻譯專業資格(水平)考試《英語二級翻譯口筆譯考試大綱》的要求,以專題為主綫,以口譯技巧講解為重點,設計編寫瞭這本教材。我們在編選教材時努力賦予單調的語言訓練以豐富的思想內容,選用材料注重內容的廣泛性和實效性,材料可不斷更新,但教材框架力求基本穩定,題材涉及政治、外交、社會發展、科技、經貿、金融、文化教育、環境保護等,並結閤時事,如奧運、反恐、三農問題等。該教材旨在幫助讀者熟悉相關領域的基本詞匯和常用術語,建立適應口譯工作的知識結構,幫助讀者掌握交替傳譯的基本技巧和方法,從而提高口譯水平,同時幫助應試者為二級口譯考試做準備,是參加英語口譯二級考試的必備用書。
《英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》的編者基於多年的口譯教學經驗和口譯教學的特點,根據全國翻譯專業資格(水平)考試《英語二級翻譯口筆譯考試大綱》的要求,以專題為主綫,以口譯技巧講解為重點,設計編寫瞭《英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》。
《英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》在編選教材時努力賦予單調的語言訓練以豐富的思想內容,選用材料注重內容的廣泛性和實效性,材料可不斷更新,但教材框架力求基本穩定,題材涉及政治、外交、社會發展、科技、經貿、金融、文化教育、環境保護等,並結閤時事,如奧運、反恐、三農問題等。
《英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》旨在幫助讀者熟悉相關領域的基本詞匯和常用術語,建立適應口譯工作的知識結構,幫助讀者掌握交替傳譯的基本技巧和方法,從而提高口譯水平,同時幫助應試者為二級口譯考試做準備。
《英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》設有16個單元,涵蓋口譯工作可能涉及的專題領域,並講解交替傳譯的基本技巧和方法。每個單元分為“課文口譯”“口譯技巧”“詞語擴展”和“口譯實踐”四個部分。
王燕,女,外交學院英語係教授。北京外國語大學英語係本科畢業,獲美國弗萊徹法律外交學院同際關係碩士學位,美國弗吉尼亞大學富布萊特研究學者、北京申辦2008年奧運會第1主題陳述人。多年從事口譯理論與實踐的教學與研究。現為人社部全國翻譯專業資格(水平)考試英語專傢委員會委員,享受國務院政府特殊津貼。
第一單元 會議緻辭Conference Address
課文口譯
口譯技巧聽辨
詞語擴展
口譯實踐
第二單元 文化教育Culture and Education
課文口譯
口譯技巧思維理解一:邏輯分析
詞語擴展
口譯實踐
第三單元 金融貿易Finance and Trade
課文口譯
口譯技巧思維理解二:信息的視覺化和形象化
詞語擴展
口譯實踐
第四單元 信息科技Informarion and Technolog)
課文口譯
口譯技巧思維理解三:將認知信息納入理解軌道
詞語擴展
口譯實踐
第五單元 衛生與健康Public‘Health
課文口譯
口譯技巧記憶機製一:瞬時記憶、短時記憶、長時記憶
詞語擴展
口譯實踐
第六單元 體育運動Sports
課文口譯
口譯技巧記憶機製二:記憶訓練方法
詞語擴展
口譯實踐
第七單元 環境保護lEnvironmental Protection
課文口譯
口譯技巧筆記方法一:記什麼
詞語擴展
口譯實踐
第八單元 經濟論壇:Economic Forum
課文口譯
口譯技巧筆記方法二:怎麼記
詞語擴展
口譯實踐
第九單元 社會問題Social Issues
課文口譯
口譯技巧、數字口譯一:基本方法
詞語擴展
口譯實踐
第十單元 宗教與人權Religion and Human Rights
課文口譯
口譯技巧數字口譯二:數字與信息相結閤
詞語擴展
口譯實踐
第十一單元 國際形勢CurTent International Affairs
課文口譯
口譯技巧習語的口譯
詞語擴展
口譯實踐
第十二單元 安全與反恐Security and Anti-terrorism
課文口譯
口譯技巧模糊信息處理技巧
詞語擴展
口譯實踐
第十三單元 中國外交chinese Foreign Policy
課文口譯
口譯技巧口譯中的文化差異
詞語擴展
口譯實踐
第十四單元 國情報告National Reports
課文口譯
口譯技巧口譯中的句法轉換
詞語擴展
口譯實踐
第十五單元 名人訪談Interviews
課文口譯
口譯技巧語境因素處理技巧
詞語擴展
口譯實踐
第十六單元 新聞發布會Press Conference
課文口譯
口譯技巧臨場應變技巧
詞語擴展
口譯實踐
參考文獻
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材 下載 mobi epub pdf 電子書本書是專門為全國翻譯專業資格(水平)二級口譯考試綜閤考試編寫的。綜閤考試的目的是測試應試者的英語水平和操作能力是否達到專業口譯的要求。綜閤考試分為短篇判斷、短篇選擇、中篇選擇和長篇縮寫四項內容,應試者要通過聽來完成這幾項。顯然,要做得好,聽力能力一定要很強纔行,這也是口譯的特點決定的。當然,聽力和其它的技能是相輔相成,不能截然分開。試想一下,沒有豐富的詞匯和語法知識,沒有流暢的錶達能力,沒有很好的閱讀和寫作能力,要想把口譯乾得很齣色幾乎是不可能的。因此,本書針對綜閤考試的訓練和練習既有針對性又有綜閤性,包括瞭聽說讀寫諸方麵的內容。本書采用的語言材料多取自英語國傢的權威刊物、雜誌、報章、書籍和國際組織的齣版物,內容真實鮮活,語言文字地道流暢,用詞簡練精確,對學員的語言能力要求也是很高的。這與二級專業口譯的要求相一緻。做好翻譯,要具備多方麵的知識。本書在有限的篇幅內提供瞭涉及政治、經濟、科技、法律、能源、社會等方麵題材的閱讀材料,目的就是擴大學員的知識視野和相關的語言知識。可是,大韆世界紛繁復雜、變幻無窮,語言同樣也是一個具有豐富創造力的開放係統,任何努力也隻能做到滄海之一粟。學員應盡量做到舉一反三,以一斑而窺全豹,纔能夠達到較好的學習效果。 做好翻譯除瞭依賴廣博的知識為前提以外,學員要係統地認識和掌握兩種語言特彆是外語的規律。說到語言知識,人們最容易想到詞匯和語法……
評分書還沒仔細看。但是收到貨的時候外包裝已經破瞭,書有點磨損,還好 目前看來並不影響閱讀。
評分沒有彆人說的紙張不好,缺頁或者錯誤情況。正版。
評分印刷質量很好,內容很有難度,是提高英語水平的好教材
評分不錯。。。
評分書不錯,買著方便
評分郵寄很快 與實物圖一緻 內容涉及到各個方麵比較全麵齊全 翻譯內容 書本知識都不錯 還附帶一個聽力?光盤 值得實際使用
評分算是半價買的,經濟實惠,書就是正常材質的,內容還沒開始學習,所以暫時不做評價
評分很不錯 專業考試適用 很給力 希望考試順利通過哦
英語口譯實務(二級 新版)/全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025