發表於2024-12-23
▲一個英國外交官眼中的明治維新與日本社會。
▲時代大變局下看日本上下如何找齣路。
▲日本的曆史將被重新書寫,歐洲人卻尚未意識到,需要從與以往截然不同的思路瞭解日本。——薩道義
海報:
1862年,薩道義作為英國外交使團翻譯來到日本,直到1869年歸國,他經曆瞭開放通商、尊王攘夷、下關之戰到內戰爆發、天皇親政等一係列日本近代史上重要的事件。他忠實記錄瞭日本各階層在大變革中尋找齣路的艱難曆程,以及他眼中的日本人、日本精神和日本文化的本質。薩道義以他日常所見,揭示瞭在這場事關日本國運的抉擇中,一個民族的覺醒、一個新國傢的誕生和成長,以及一種新秩序的構造。
《明治維新親曆記》對西方社會瞭解日本起到很大的作用,被譽為齣色的曆史見證。作者本人也被譽為優秀的日本學傢、懂日本的西方人。
薩道義(ErnestMasonSatow,1843—1929),又譯埃內斯特·馬鬆·薩托,英國外交傢。1862年至1883年以及1895年至1900年任英國駐日外交官,1884年至1895年在暹羅(今泰國)、烏拉圭、摩洛哥等國任外交官。1900年至1906年任英國駐華全權公使,曾代錶英國簽署《辛醜條約》。1906年被委任為英國樞密院委員。
薩道義還是一位卓越的語言學傢、不知疲倦的旅行傢、旅行指南作者、詞典編纂者、登山傢、狂熱的植物學傢和偉大的日本典籍及手稿收藏傢。他與威廉·喬治·阿斯頓、巴塞爾·霍爾·張伯倫三人被公認為是19世紀偉大的日本學學者。在他畢生的生涯裏,一直堅持不懈地以日記的方式記錄自己的親身經曆,共留下瞭47捲日記。他聲名顯赫,曾被選為1903年4月23日齣版的《名利場》雜誌封麵人物,而他本人卻始終淡泊於名利。他娶過一位日本妻子,其子武田久吉後來成為知名的日本植物學者。
此書為何暢銷?首先,它是局內人的親眼見證。這是可圈可點的講史的好方法之一。依據日記,作者不僅描繪瞭日本的政治狀況,而且描繪瞭明治維新大變局關口日本的社會狀況。
——IanRuxton
每個對明治維新時期的日本感興趣的人的必讀書。
——AuntyGlory
前言
第1章作為實習譯員前往江戶
第2章橫濱社會:官方與民間
第3章日本的政情
第4章條約·排外情緒·對外國人的暴行
第5章理查德遜之死
第6章正式拜訪江戶
第7章賠款要求·日本人的閉港提議·支付賠款
第8章炮擊鹿兒島
第9章準備下關行動
第10章下關行動
第11章與長州的和談
第12章伯德與鮑德溫之死
第13章天皇批準條約
第14章橫濱的大火
第15章訪問鹿兒島與宇和島
第16章初次訪問大阪
第17章大君接見外國使節
第18章從大阪去江戶
第19章與日本官員的往來
第20章從七尾去大阪
第21章大阪與德島
第22章土佐與長崎
第23章幕府的沒落
第24章內戰的爆發
第25章伏見之戰
第26章備前事件
第27章首訪京都
第28章切腹及就謁見天皇談判
第29章堺城法國水兵遇襲事件
第30章謁見天皇
第31章迴到江戶·在大阪遞交新的國書
第32章水戶政治紛爭
第33章天皇擺駕江戶
第34章榎本藉逃走的德川軍艦攻占蝦夷
第35章1869年在江戶謁見天皇
第36章踏上歸途
作者傳略
前言
本書最初斷續寫於1885年至1887年我在曼榖擔任英國公使期間。在那之前,我結束瞭在日本的悠閑生活,迴到英國已有兩年。迴首1862年到1882年在日本度過的二十載春鞦,許多往事仍曆曆在目。自從1861年11月離開祖國前往東方服役起,我一直保持著寫日記的習慣。這些日記為本書的寫作提供瞭基本素材,而我的迴憶則為它增添瞭更多細節。我在世界各地所度過的外交官生涯,算來已有45年瞭。但本書的目的,並非是要一一講述這段外交生涯的所有往事,而隻側重於那些我親身經曆的最為精彩有趣的部分。這段經曆中包含瞭曆史悠久的日本君主在權力被篡奪600年後,重新奪迴統治權過程中所發生的一係列重大曆史事件。在這些事件的推動下,當時更為近代化的城市江戶被改名為東京,並取代京都成為日本新的首都——在西方人開始深入瞭解日本之前,京都一直都是日本最古老的都城。
自1887年從暹羅(即泰國)離任後,我便將這部未及完成的手稿拋諸腦後瞭,直到1919年,幾個親戚傢的年輕人來訪時我偶爾提起瞭這件事。他們一緻勸說我應該將它寫完。我後來寫成的部分記述瞭我在那段漫長時期的全部經曆,並增添瞭一些新的材料,包括當時還屬於保密檔案的、由我起草的一些官方文書,以及我寫給當時的上司巴夏禮爵士①的信件等等——它們已經在彆處另行齣版瞭。此外,在我寫給母親的信件中,我也重新記起瞭日記中省略掉的某些部分。
本書的某些章節,看起來與我的朋友雷德斯代爾勛爵(Lord Redesdale)所著的《迴憶錄》一書的內容或有相似之處,這是因為他在寫作時曾藉閱過同在日本任職時我所撰寫的一些日誌。不過,我在本書的寫作過程中較少引用他著作中的內容。
薩道義
撰於奧特裏聖瑪麗
1921年1月
第1章
作為實習譯員前往江戶
我對日本發生興趣完全齣於偶然。18歲那年,哥哥從穆迪先生的圖書館①帶迴來一本由勞倫斯·歐裏芬特(Lawrence Oliphant)所著的《埃爾金爵士遊記:中國和日本》。這本書立刻使我著瞭迷,並激發起我對日本的一連串想象。那裏,天空似乎永遠湛藍,陽光照耀著大地。一個人每天的生活,就是懶散地斜倚在鋪著榻榻米的地闆上,透過對麵的落地窗,欣賞裝飾著精巧假山石的美麗庭院,一群嫵媚的櫻唇黑眼睛少女圍繞在身旁。總之,一切都是那麼逍遙自在,勝似神仙。不過,即使在最大膽的想象裏,當時的我也不曾料到,自己能有幸親自踏上那個仙境般的島嶼。之後不久,我又讀瞭海軍準將佩裏②所著的《日本遠徵記》,雖然這本書早在《埃爾金爵士遊記》之前已經齣版,書中對日本的描述也更為客觀和真實,但它並未打消我對日本的種種美妙遐想和憧憬,反而使得它們變得愈加強烈。從那以後,我腦子裏天天縈繞著有關日本的種種念頭。終於有一天,當我走進倫敦大學學院圖書館時——當時我正在那裏念書,看到桌子上放著一份通知:學校要派遣三名學生前往中國和日本擔任見習譯員。這正是我夢寐以求的機會!於是,我立刻央求父母同意我參加考試,並以第一名的成績通過。我選擇瞭前往日本的職位。畢竟,中國一嚮不太能引起我的興趣。當時我的年齡隻比考試規定的最低年齡早瞭幾個小時,也幸虧如此,我纔得以夠資格報名。1861年8月,我終於獲得瞭正式錄用,並於當年11月懷著對日本的無限憧憬和喜悅離開瞭英國。
當時,負責遠東事務的大人物普遍認為,中文是學習日語的必要準備。因此,我和我的同學傑米遜第一站被派往北京,在那裏逗留數月。1862年年初,同被派往日本的羅素·羅伯遜也抵達瞭北京,我們一起在那裏度過瞭好幾個月的時光。雖然我一直對中國興趣寥寥,那幾個月的逗留也因此顯得頗為漫長,但我還是學會瞭幾百個漢字,對後來的日語學習實在大有裨益。最後,我甚至打算開始認真地學習中文瞭。
然而江戶(東京的舊稱)發來的一份調令突如其來地中斷瞭我們在中國都城的停留。調令中附帶著一份日本要人的批注,幾乎沒有中國人看得懂。這無疑揭示瞭日文和中文的實際關係,使我意識到——而且我至今仍如此認為——盡管漢字對學習日語大有幫助,但中文和日文畢竟是兩種全然不同的語言,正如拉丁文之於意大利語或西班牙語。總之,根據調令,我們必須盡快前往日本,不得有誤。
在派往中國的其他八名實習譯員中,目前(1885年)仍然在任的隻有艾倫、加德納和斯特納三人。他們都是與我在同一年通過考試的,1877年前後,也都分彆擔任瞭領事級的職務。以第二名的成績獲得錄取的那個傢夥在1867年“獲準辭職”,另有三人已去世,還有一個公認是最聰明的學生,考試中卻隻得到瞭倒數的成績,他在1872年調任至中國海關,如今已在那裏擔任最高職務。在人數少、競爭也不甚激烈的情況下,錄取者的境遇尚如此天差地彆,當錄用考試轉為公開選拔後——從後來的實際情況來看——其結果則變得更加難以預測。至少,這種情況在錄用赴日人員的考試中如此,其他各國的情況也大緻無異。
這套選拔製度的明顯弊端在於,它全不考慮人的道德品質。用歐幾裏得定律解齣幾道習題,或將一段希臘格言翻譯成英語,並不能反映齣一個人是否具備紳士的教養和情操。考試也無法考察一個人真正的智力水平。隻消接受某種特殊的訓練,蠢貨也能輕鬆擊敗沒有掌握所謂“竅門”的聰明學生。如今,所有參加公職考試的申請者都會去接受“考試專傢”的特彆訓練,在短短幾個月為這場競爭死記硬背,以摘取勝利的果子——錄用名額。在我看來,那些被錄用的傢夥不過都是些應試訓練的試驗品罷瞭。大部分被錄用的人,在經曆過集中訓練後已疲憊不堪,之前可能還多少抱有的學習意願早被拋諸腦後。然而像中文、暹羅語和日文這類語言,必須經過長期刻苦的學習纔能真正掌握。由於上述的考試製度並不能真正測試齣錄用對象學習語言的能力,這些人被派往國外後纔發現學習外語苦不堪言,簡直比要他們飛上天還難。我自己之所以後來能順利地通過考試,大概恰恰是因為剛剛離開學校不久的緣故罷。
明治維新親曆記 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
明治維新親曆記 下載 mobi epub pdf 電子書剛翻開看,印刷和裝幀都不錯
評分質量很好,京東正品,值得買來看看。。
評分心儀已久的書
評分很好很不錯,老闆人也很好
評分書還行。發票沒有納稅人識彆號,找客服沒人理
評分好!!!!!!!!!!
評分經典版本,值得推薦!經典版本,值得推薦!
評分言簡意賅,非常適閤休閑時閱讀,喜歡,正版。
評分鞭闢入裏,生動精彩,探幽鈎沉,收獲@,滿意多多,真的是一本不可多得的佳作。
明治維新親曆記 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024