內容簡介
《中譯經典文庫·世界文學名著·全譯本:名人傳》是19世紀末20世紀初法國著名的批判現實主義作傢羅曼·羅蘭創作的人物傳記作品,它包括《貝多芬傳》(1903)、《米開朗琪羅傳》(或譯作米開朗基羅)(1906)、《托爾斯泰傳》(1911)三部傳記。被稱為“三大英雄傳記”,也稱“巨人三傳”。現已被選中為人教版八年級下冊語文名著閱讀。
精彩書評
★在羅曼·羅蘭豹傳記中,許多人物雖然性格十分差異,例如米開朗琪羅,既不和貝多芬相近,也和托爾斯泰有著分彆,可是讀瞭總叫人感動、反省和振奮。
——鍾敬文
★羅曼·羅蘭在傳記中不但揭示瞭貝多芬、米開朗琪羅、托爾斯泰具有*普遍和*重要特徵的藝術活動,而且揭示瞭他們每個人的個性,以及充滿瞭各種痛苦、奮鬥和勝利的天纔的生活道路。
——邵曉紅
目錄
貝多芬傳
序言
貝多芬傳
貝多芬的遺囑
書信集
思想集
米開朗琪羅傳
序言
米開朗琪羅傳
序篇
上篇鬥爭
下篇捨棄
結束語
這便是他那神聖痛苦的一生
托爾斯泰傳
序言
托爾斯泰傳
托爾斯泰的遺作簡析
亞洲對托爾斯泰的反響
托爾斯泰逝世前兩個月寫給甘地的信
精彩書摘
《中譯經典文庫·世界文學名著·全譯本:名人傳》:
但這種恩遇沒有怎麼持續下去,尤利烏斯二世的性格並不比米開朗琪羅的性格穩定多少。他一會兒一個主意,一會兒一個想法。另一個計劃在他看來更能使他的榮光永存:他想重建聖彼得大教堂。這是米開朗琪羅的仇敵們慫恿他這麼乾的。這幫仇敵為數不少,而且勢力強大。他們的頭領是一個纔氣與米開朗琪羅旗鼓相當但意誌力卻更強的人:教皇的建築師和拉斐爾的朋友布拉曼特·德·烏爾班。在這兩個翁布裏偉人與佛羅倫薩狂野的天纔之間是不可能講什麼同情心的。但是,如果說他們決心打擊他的話,那無疑也是他主動挑起來的。米開朗琪羅不假思索地批評布拉曼特,也許有理也許是無理地指責他在工程中營私舞弊。布拉曼特便立即決定要擺平他。
他使他在教皇麵前失寵。他利用尤利烏斯二世的迷信思想,嚮教皇提及民間的說法,說生前造墓是個不祥之兆。他成功地讓教皇對其對手的計劃冷漠下來,並代之以自己的計劃。1506年1月,尤利烏斯二世決意重建聖彼得大教堂。陵寢的計劃被放棄瞭,而米開朗琪羅不僅因此而受辱,而且因為此作花費頗多而債颱高築。他痛苦地悲嘆著。教皇不再嚮他敞開大門,而且,因為他老要求見,教皇便讓其禦馬夫把他逐齣梵蒂岡。
目睹這一情景的一位呂剋主教對禦馬夫說:
“您難道不認識他?”
禦馬夫對米開朗琪羅說:
“請原諒我,先生,可我是奉命行事。”
米開朗琪羅迴到住處,上書教皇:
“聖父,因您的聖命,我今天上午被逐齣宮門。我想告訴您,自今日起,如果您需要我的話,您可以派人去羅馬之外的任何地方找我。”
他把信寄走之後,便把住在他住所裏的一個商人和一個石匠叫瞭來,對他們說道:
“你們去找一個猶太人來,把我屋裏的所有東西統統賣掉,然後,你們就到佛羅倫薩來。”
說完,他跨上馬上路瞭。當教皇接到他的信時,立即派瞭五名騎手隨後追去,在晚上十一點光景,在波吉耶西追上瞭他,把一則命令交給他:“接到此令,立即返迴羅馬,否則嚴懲不貸。”米開朗琪羅迴復道,如果教皇遵守自己的諾言,他就迴去,否則,尤利烏斯二世永遠也彆再想見到他。
他寫瞭一首十四行詩給教皇,意為:
“主啊,諺語若是真的,那隻有那句:‘非不能也,是不為也。’你相信瞭謊話與讒言,你給真理的敵人以酬報。而我,我現在是而且曾經是你忠實的僕人,我像光芒之於太陽一樣地依附於你;可我為你耗費時間,你卻並不動心!我越是拼死拼活地乾,你就越不喜歡我。我曾希望通過你的偉大而使自己偉大,並希望你的公正的天平和你那強大的寶劍是我唯一的評判,而非謊言的迴響。但是,蒼天在讓一切德性降臨人間時,總在嘲弄它,讓它在一棵乾枯的樹上開花結果。”
米開朗琪羅所受到的尤利烏斯二世的侮辱並不是促成他逃走的唯一的原因。在他寫給硃利阿諾·德-桑迦羅的信中,他流露齣布拉曼特要殺害他的意思。
米開朗琪羅走瞭,布拉曼特成瞭唯一的主宰。他的對手逃走的翌日,他便舉行瞭聖彼得大教堂的奠基儀式。他對米開朗琪羅的作品恨之入骨,想盡辦法要把它永遠毀滅掉。他讓民眾把堆著為尤利烏斯二世建造陵寢的大理石料的聖彼得廣場的工地,搶掠一空。
可是,教皇因米開朗琪羅的反抗怒不可遏,一道道命令發往米開朗琪羅避難的佛羅倫薩市政議會。市政議會叫來米開朗琪羅,對他說道:“你把教皇給耍瞭,連法國國王都不敢這麼乾的。我們不想因為你而得罪他,因此,你必須迴到羅馬去;但我們將給你帶一些信函去,聲明對於你的任何不公都將被視為衝著市政議會來的。”
米開朗琪羅執拗著,他提齣瞭自己的條件。他要求尤利烏斯二世讓他替他建造陵寢,而且他還想不再在羅馬而是在佛羅倫薩乾這活兒。當尤利烏斯二世齣發徵討佩魯斯和博洛尼亞時,他的敕令更加地咄咄逼人瞭,於是,米開朗琪羅想到前往土耳其,因為土耳其蘇丹通過方濟各會請他去君士坦丁堡建造佩拉大橋。
……
前言/序言
羅曼·羅蘭(1866-1944)是法國20世紀的一位傑齣的現實主義作傢。羅曼·羅蘭在中國讀者中享有很高的知名度,原因是他的那部長篇小說《約翰·剋裏斯朵夫》(1902-1991)早就在中國翻譯齣版,且頗受讀者青睞。羅蘭的現實主義纔華通過該小說的篇章強有力地顯示瞭齣來。作為一個現實主義者,羅蘭的功績在於他不僅以來自人民和接近人民的知識分子的可愛形象與這一切相抗衡,而且還錶現瞭正是在這些普通人的身上所體現的真正的民族精神。這些普通人包括剋利斯朵夫的朋友、詩人奧利維,他的姐姐、女傢庭教師安多娜特,工人埃瑪努爾,女僕茜多妮,以及其他許許多多的人。後來,他把不同時期寫的三個傳記——《貝多芬傳》(1902年)、《米開朗琪羅傳》(1905年)和《托爾斯泰傳》(1911年)——匯集成一冊,題為《英雄傳記》,也就是我們今天所說的《名人傳》。
羅蘭打算通過這些傳記來恢復20世紀文學崇高的人道主義傳統,恢復其豐富多彩的人物的性格。該書描寫瞭處於不同時代、不同民族的三位偉大藝術傢的精神力量和心靈之美。羅蘭認為他們不單單是天資聰穎的個人,而是一些和自己的時代緊密相連並且用自己的藝術作品體現世人所關心的問題的人。這~點特彆清楚地錶現在《貝多芬傳》中。羅蘭筆下的貝多芬對自己所處的時代具有廣泛的興趣,他為法國革命的英雄壯舉而歡欣鼓舞。羅蘭寫道:“革命吸引著全世界和貝多芬。”所以,盡管貝多芬經受瞭許多的痛苦:愛情希望的破滅,貧睏,以及最後對於一位音樂傢來說是最緻命的打擊——耳聾,但是,在精神上,貝多芬仍然堅強不屈,最後在歡樂的凱歌聲中完成瞭第九交響麯的樂章。
中譯經典文庫·世界文學名著·全譯本:名人傳 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式