發表於2024-11-22
威廉·莎士比亞不僅以戲劇著稱,更是一位詩人。《莎士比亞十四行詩》(中英對照本)收錄瞭莎翁留傳於世的全部154首十四行詩,由中國外國文學學會莎士比亞研究會會長、著名莎學專傢辜正坤先生譯成中文,並詳加注釋;以中英對照的形式嚮讀者呈現詩歌之美、翻譯之美。辜正坤先生的譯文充分考慮到英文詩與中文詩在音韻、格律上的對仗,在忠實呈現莎翁詩作原意的基礎上,采用更切閤中國讀者語言習慣的行文,用詞華美,語言瑰麗。
《莎士比亞十四行詩(中英對照本)(步客口袋書)》開本小巧,印刷精美,便於攜帶。一本小書在手,可使您充分領略莎翁詩作之美、翻譯之美。
《莎士比亞十四行詩(中英對照本)》根據皇傢版《莎士比亞全集》中的十四行詩文本翻譯而成,英漢對照形式,其中有很多名篇,很多詩句膾炙人口,流傳甚廣。詩歌形式毫不拘謹,自由奔放,詩歌語言也富於想象,感情充沛。
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國*重要的作傢,傑齣的戲劇傢和詩人。他創作瞭大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。他亦跟古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋裏斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides)閤稱為戲劇史上四大悲劇傢。
或許我可用夏日把你來比方但你比夏日更可愛也更溫良。夏風狂作常摧落五月的嬌蕊,夏季的期限也未免還不太長。有時天眼如炬人間酷熱難當,但轉瞬金麵如晦,雲遮霧障。每一種美都終究會凋殘零落,難免見棄於機緣與天道無常。但你永恒的夏季卻不會終止,你優美的形象也永不會消亡,死神難誇口說你身陷其羅網,隻因你藉我詩行可長壽無疆。隻要人眼能看,人口能呼吸,我詩必長存,使你萬世留芳。
莎士比亞十四行詩(中英對照本)(步客口袋書) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
莎士比亞十四行詩(中英對照本)(步客口袋書) 下載 mobi epub pdf 電子書沒想到書很可愛,有點小
評分書有點小,但是質量可以。喜歡
評分書頁質量挺好,字體排版照顧到瞭看書人的眼睛,還不錯
評分????????? ???? ????????????
評分比我想象中的袖珍多瞭,不知道翻譯的怎麼樣?看看再說
評分書頁質量挺好,字體排版照顧到瞭看書人的眼睛,還不錯
評分沒有想象中好
評分精巧可愛。
評分書有點小,但是質量可以。喜歡
莎士比亞十四行詩(中英對照本)(步客口袋書) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024