內容簡介
《近現代中國翻譯思想史》以20世紀近百年來的時間為主綫。從古代、近代、現代、當代時期分析論述瞭中國翻譯思想史的發展,且結閤中西翻譯思想進行分析。首先以翻譯思想為“經”,以中國翻譯思想自身發展為軸心,論述其産生發展的社會曆史文化背景,品評其科學價值、社會影響以及對翻譯實踐的意義;第二以人為“緯”,縱橫交錯,編織成書。研究、總結瞭各個曆史時期翻譯大傢的翻譯思想,曆史地、辯證地評價、肯定瞭他們的貢獻和在翻譯史上的地位。
作者簡介
王秉欽,南開大學外國語學院教授,曆任莫斯科大學客座教授。國傢教育部翻譯學科通訊評議組專傢、享受國務院特殊津貼專傢、政協天津市委員等。主要著作有:《文化翻譯學》、《語言與翻譯新論——語義學、對比語義學與翻譯》、《20世紀中國翻譯思想史》、《高等學校外語教材俄語》、《新編俄漢翻譯教程》、《簡明俄漢翻譯教程》、《漢英俄外經外貿詞典》,譯作《崇高的心靈》、《夜幕中的閃光》、《果戈理傳》、《社會主義和科學》。
目錄
上篇 中國傳統翻譯思想
第一章 緒論——中國古代佛經翻譯思想
第一節 概論
第二節 支謙、支讖的翻譯思想
第三節 道安的翻譯思想
第四節 鳩摩羅什的翻譯思想
第五節 彥琮的翻譯思想
第六節 玄奘的翻譯思想
結語
第二章 中國傳統翻譯思想形成時期——近代西學翻譯思想
第一節 概論
第二節 馬建忠的翻譯思想
第三節 梁啓超的翻譯思想
第四節 嚴復的翻譯思想
第五節 林紓的翻譯思想
結語
第三章 中國傳統翻譯思想轉摺時期 78——“五四”新文學時期的翻譯思想
第一節 概論
第二節 魯迅的翻譯思想
第三節 瞿鞦白的翻譯思想
第四節 郭沫若的翻譯思想
第五節 成仿吾的翻譯思想
結語
第四章 中國傳統翻譯思想發展時期——40年代:文學翻譯活動與翻譯思想
第一節 概論
第二節 林語堂的翻譯思想
第三節 硃光潛的翻譯思想
第四節 艾思奇、賀麟的翻譯思想
第五節 硃生豪、梁宗岱的翻譯思想
結語
第五章 中國傳統翻譯思想鼎盛時期——新中國翻譯事業的大發展
第一節 概論
第二節 茅盾的翻譯思想
第三節 傅雷的翻譯思想
第四節 錢鍾書的翻譯思想
第五節 焦菊隱的翻譯思想
結語
下篇 中國現代翻譯思想
第六章 中國現代翻譯思想發展時期(一)——中西翻譯思想融閤時期
第一節 概論
第二節 王佐良的翻譯思想
第三節 葉君健的翻譯思想
第四節 季羨林的翻譯思想
第五節 許淵衝的翻譯思想
結語
第七章 中國現代翻譯思想發展時期(二)——中國翻譯學科建設時期
第一節 概論
第二節 “傳統派”的翻譯史觀
第三節 “西學派”的翻譯觀
結語
第八章 中國當代翻譯思想調整期——中國當代翻譯思想未來發展路徑與走嚮
第一節 概論
第二節 關於翻譯“忠實論”的再思考
第三節 關於“文本中心時代終結”的再思考
結語
附錄:翻譯名傢論要
主要參考文獻
近現代中國翻譯思想史 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式