一生/插圖本名著名譯叢書

一生/插圖本名著名譯叢書 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[法] 莫泊桑 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-13

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020130900
版次:1
商品編碼:12351993
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:244
字數:194000


相關圖書





圖書描述

內容簡介

《一生》(1883)是莫泊桑對長篇小說的初次嘗試,這部小說試圖通過一個女子平凡而辛酸的身世來剖析和探索人生。故事平鋪直敘,絲毫沒有剪裁的痕跡,卻充分發揮瞭作者在“白描”技巧上的特長,使小說達到瞭“以單純的真實來感動人心”的藝術效果。加之作者善於運用富有鄉土味的優美散文,展示他*熟悉的諾曼底傍海村莊的迷人景色和人情風俗,更增添瞭小說的魅力。

精彩書評

《一生》的作者不但是天纔的作傢,而且還是D一流的心理學傢,從該小說裏,讀者能夠看到他用鮮明的錶達力,傳達齣自己所敏銳體察到的可見與不可見的東西,並且把這兩者罕見地有機融閤在瞭一起。

——評論傢瑞茲伍斯基

莫泊桑的語言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉土氣息,使人們愛不釋手。他具有法國作傢的三大優點:明晰、明晰、明晰。

——法國作傢法郎士

而從這一天起,他(莫泊桑)就不斷地有作品問世,他高産,穩産,顯示齣爐火純青的功力,令我驚嘆,短篇小說,中篇小說,源源而齣,無限地豐富多彩,無不精湛絕妙,令人嘆為觀止;每一篇都是一齣小小的喜劇,一齣小小的完整的戲劇,打開一扇令人頓悟醒豁的生活的窗口。讀他的作品的時候,可以是笑或是哭,但永遠是發人深思的。

——法國作傢左拉


精彩書摘

約娜收拾好行裝以後,走到窗子跟前,但雨還是下個不停。

一整夜,暴雨嘩啦嘩啦地打在玻璃窗和屋頂上。低沉的、蓄著雨的天空仿佛裂瞭縫,把水傾瀉到大地上,使泥土變成稠漿,糖一般地溶化瞭。吹過一陣陣悶熱的暴風。行人絕跡的街道上,陰溝像泛濫瞭的小溪,發齣潺潺的水流聲。街道兩旁的房屋海綿似的吸收著水分,濕氣滲入內部,從底層到頂樓,牆上全是那麼濕漉漉的。

從清早起,約娜觀望天色,該有百來次瞭。她是昨天剛從修道院迴傢的,以後可以長此自由下去瞭。她準備要享受一番嚮往已久的人生的百般幸福,現在她所擔心的是,天氣要不放晴,她父親肯不肯動身。

約娜發現自己忘瞭把日曆放在手提包裏。她從牆上把一個小小的月份牌摘瞭下來,月份牌上花邊中間有用金字印成的一八一九年這個年份的日期。她拿起鉛筆,劃掉前麵的四欄和每一個聖名,一直劃到五月二日,也就是她離開修道院的這一天。

“小約娜!”有人在房門口叫她的名字。

約娜迴答說:“爸爸,進來吧!”她父親就走進她的房間來瞭。

這就是勒培奇·德沃男爵,名字叫西濛·雅剋。男爵屬於上一世紀的貴族,心地善良,但有些古怪脾氣。他非常崇拜盧梭,熱愛大自然、原野、樹林和動物。

身為貴族,男爵對一七九三年法國資産階級革命時期資産階級左翼雅各賓黨人開始專政的一年,也是國王路易十六夫婦被人民送上斷頭颱的一年。所發生的事件本能地懷有反感;但他那哲人的氣質和所受的非正統的教育,使他痛恨暴政,當然這種痛恨也就隻限於無關痛癢地發發牢騷而已。

秉性善良是男爵最大的優點,也是他最大的弱點。這種善良,不論為愛憐,為施捨,為擁抱都是心有餘而力不足的,一種造物主式的善良,佛光普照,來者不拒,仿佛齣於意誌的遲鈍和魄力不足,幾乎像是一種毛病。

男爵是一個理論傢,因此他為女兒的教育想齣瞭一套完整的方案,希望使她成為一個幸福、善良、正直而溫柔多情的女性。

約娜在傢裏一直住到十二歲。然後,盡管做娘的哭哭啼啼,父親還是把她送進聖心修道院去寄宿瞭。

他讓她在那裏過嚴格的幽禁生活,和外界隔絕起來,不使她知道人世間的一切。他希望在她十七歲上把她接迴來時仍然是童貞無邪,然後由他自己詩意地來灌輸給她人世的常情,在田園生活中,在豐饒和肥沃的大地上來啓發她的性靈,利用通過觀察動物的相親相愛和依戀不捨來嚮她揭示生命和諧的法則。

如今她從修道院迴來瞭,喜氣洋洋,精力充沛,急想嘗一嘗人生的幸福和歡樂,以及種種甜蜜的奇遇,這一切都是她在修道院閑愁無聊的白日裏,在漫漫的長夜裏,在孤獨的幻想中一再在心頭齣現過的。

她長得教人想起韋洛內茲十六世紀意大利的名畫傢。的一幅肖像畫:閃閃發亮的鮮栗色的頭發,仿佛使她的皮膚顯得更為光彩,這是生長在貴族傢庭裏的人所特有的一種白淨而紅潤的皮膚,在陽光的撫弄下,隱約可以分辨齣在皮膚上還濛著一層細絨般的汗毛。眼睛是暗藍色的,就像荷蘭小瓷人的眼睛一樣。

她在左鼻翅上有一粒小黑痣,右頰上也有一粒,還有幾根初看時分辨不齣的和皮膚同一顔色的汗毛。她身材修長,胸部豐滿,腰身顯齣柔美的麯綫。她說話時清脆的嗓門有時顯得太尖,但是她爽朗的笑聲可以教她周圍的人們都感染快樂。她常有這種習慣性的動作:把雙手舉到鬢角邊,像是要掠平她的頭發。

看見她父親進來,她迎過去抱住他,吻著他,叫道:“到底走不走呢?”

他微笑瞭,擺動著他那留得很長的蒼蒼白發,一麵伸手指著窗外說:

“你說這樣的天氣怎麼能動身呢?”

然而她撒著嬌,甜蜜蜜地央求他:

“啊!爸爸,我求求您,我們走吧!到下午天一定會晴的。”

“但你母親可絕對不會答應呀!”

“行!我擔保她會答應的,我去跟她講就是啦。”

“好吧,你要能說服你母親,我這方麵就不成問題。”

她連忙奔嚮男爵夫人的臥室,因為她等候這動身的一天,早等得愈來愈不耐煩瞭。

自從她進聖心修道院以後,她沒有離開過盧昂,因為不到一定年齡,她父親不放心她享受任何娛樂。隻有過兩次把她帶到巴黎去,每次住瞭半個月,但巴黎也是一個城市,而她所嚮往的卻是鄉村。

現在她就要到白楊山莊去過夏天,這個古老的莊園是他們傢的産業,房子造在意埠附近的高岩上。她相信這種在海邊的自由自在的生活一定是其樂無窮的。而且,莊園的這份産業早已決定是留給她的,等她結婚以後她就要在那裏長住下去。

可恨這場大雨從昨夜下起,片刻不停,這真是她一生中第一次遇到的最倒黴的事情。

可是纔過瞭三分鍾,她就從她母親的臥室衝齣來瞭,滿屋子都聽得見她的叫聲:“爸爸,爸爸,媽媽答應瞭;快備車吧!”

雨仍然嘩啦嘩啦地下個不停。而當那輛四輪馬車到門口時,雨反而下得更大瞭。

約娜正要上車時,男爵夫人纔從樓梯上被攙下來,一手是她丈夫扶著,另一手是一個高個兒的使女,這位姑娘結實矯健得像一個小夥子。她是諾曼底省格沃地方的人,年紀至多纔十八歲,不過看去少說也像有二十歲瞭。這一傢人拿她當第二個女兒看待,因為她媽媽原先是約娜的奶媽,這樣她和約娜就成瞭同奶姊妹。她的名字叫蘿莎麗。

蘿莎麗主要的職務是攙扶她的女主人走路,因為近幾年來男爵夫人由於害瞭心髒擴大癥,身體變得異常肥胖,她時刻都為這個叫苦。

男爵夫人步行到這所古老的府邸的颱階前,已經氣喘得厲害,她望一望院子裏滿處淌著水,嘆氣說:“這真是不講道理。”

男爵始終堆著微笑,答道:“這可是您自己拿的主意,阿黛萊德夫人。”

由於她有阿黛萊德這麼一個華貴的名字,她丈夫一叫她時,便總要帶上“夫人”這個稱呼,錶示尊敬,其實卻是含有幾分譏笑的意味。

男爵夫人又嚮前走瞭幾步,很吃力地上瞭車子,把車身的彈簧壓得咯吱咯吱地響。男爵坐在她身旁,約娜和蘿莎麗坐在對麵的闆凳上,背嚮著馬。

廚娘呂迪芬抱來幾件外套,蓋在他們的膝頭上,又拿來兩個筐子,塞到他們腿底下;然後自己爬上車,坐在西濛老爹身邊的座位上,用一塊大氈子裹住瞭全身。門房夫婦走過來關上車門,嚮全傢鞠躬告彆;行李是隨後另用兩輪車送的,主人為這事又嚮他倆叮囑瞭一番,全傢這纔起程。

馬車夫西濛老爹在雨下低著頭,弓著背,縮在三幅披肩的長外套裏,看也看不見瞭。呼嘯的暴風雨吹打著車窗,路麵淹沒在雨水中。

兩匹馬拖著那輛四輪馬車快步沿著河岸馳去,趕過一排排的大船。船上的桅杆、帆架和網繩像落瞭葉子的光禿禿的樹木一樣淒然挺立在濕漉漉的天空裏。然後馬車轉入漫長的裏節颱山的林蔭大道。

不久車子穿過一片一片的牧野;偶爾一株被淹的垂柳,枝葉像屍體那樣無力地垂著,從雨水迷茫中顯露齣它那沉重的神態。馬蹄在路上嗒嗒地響著,四個車輪濺起成團的泥漿。

車上誰也沒有說話;旅人的心情也和大地一樣,仿佛是濕漉漉的。男爵夫人仰著腦袋,閤上瞭眼皮,把頭靠在車廂上。男爵淒然望著雨中田野憂鬱的景色。蘿莎麗膝頭上擱著一個包,像鄉下老百姓常有的那樣,在那裏兀然齣神。獨有約娜,在這種溫暖的下雨天,仿佛剛從緊閉的室內被移到露天的一棵植物,覺得自己又復活瞭;她那濃厚的興緻,像是密集的枝葉,把她的心和憂愁隔絕開瞭。雖然她也默不作聲,但心裏卻想歌唱,恨不得把手伸到窗外接一點雨水來喝;她欣賞馬兒載著她飛奔,她觀望沿路淒涼的景色,而感到自己安穩地坐在車中,傾盆大雨,淋不到她,心裏真是快活極瞭。

在滂沱大雨下,兩匹馬兒發亮的臀部上冒齣一陣陣的熱氣來。

男爵夫人漸漸睡熟瞭。六股梳理得很整齊的下垂的發鬈,像框子似的圍住她的臉龐,臉龐慢慢沉下來,綿軟軟地被托住在脖子下三道厚厚的肉褶上,脖子最靠下的幾道褶襇已經和汪洋大海似的胸部連接在一起瞭。每呼吸一次,她的腦袋昂起來,然後又垂下去;兩個腮幫子都鼓著,同時從半開的嘴唇縫裏呼嚕呼嚕地發齣熱鬧的鼾聲。她丈夫嚮她偏過身子去,輕輕地把一個皮製的小錢包放到她交搭在肥大肚皮上的雙手裏。

這一觸動把她驚醒瞭;她以人們在瞌睡中突然被驚醒時的那種發呆的神色,看瞭看這個錢包。錢包掉下去,散開瞭。金幣和鈔票嘩啦一下撒瞭滿車。這時候她纔完全清醒;她女兒樂得哈哈大笑。


前言/序言

譯本序

十九世紀末葉,法國的一位作傢曾經半開玩笑地說:“我像流星一樣進入文壇”,不幸的是,他的創作生涯也如流星般一閃而過。但這道閃光是如此耀眼,不僅使法國人驚嘆不置,而且為全世界所矚目。

這位作傢,就是被法朗士譽為“短篇小說之王”的莫泊桑。

莫泊桑在進入文壇之前,是巴黎一個默默無聞的小職員。一八八○年,他的短篇小說《羊脂球》在著名的《梅塘夜話》小說集中發錶,引起瞭強烈的反響。這篇小說巧妙的構思、圓熟的技巧和對現實的深刻剖析,受到人們的交口稱贊;還有他那清新、優美而又準確、簡練的文體,即使最挑剔的文體傢也認為無懈可擊。法國公眾隻道發現瞭一位天纔,卻不知這位天纔已在高人的指導下,刻苦奮鬥瞭十餘年;更不會想到,這位天纔是在無法逃脫的遺傳性精神病的威脅下,以頑強的毅力與自己的命運做鬥爭。

莫泊桑的母親,是詩人兼小說傢勒普瓦特萬(1816—1848)的妹妹,本人也酷愛文學。莫泊桑自幼受母親熏陶,十三歲開始寫詩。在中學階段,巴拉斯派詩人路易·布耶曾經熱情地關懷這個年輕人的成長。從一八七三年起,他在舅舅及母親的老友福樓拜的悉心指導下,接受瞭極嚴格的寫作訓練。福樓拜培養他對生活的感受力和敏銳的觀察力,培養他嚴謹的寫作態度和對文體美的執著追求。這位老師對弟子的關心和愛護是十分感人的,每當莫泊桑喪失勇氣,老師總是以熱情的鼓勵和督促使他振奮起來。福樓拜強調“纔能就是持久的耐性”,他要求莫泊桑以長期不懈的努力,去獲得自己的獨創性。這位勤奮而聽話的學生也沒有辜負老師的期望,他孜孜不倦,所寫習作數以百計,終於寫齣瞭使老師拍案叫絕的《羊脂球》。

從《羊脂球》開始,莫泊桑的作品如噴泉般湧射而齣,短短的十年之中,他發錶瞭三百多篇中短篇小說,六部長篇小說,三部抒情遊記,一部詩集,還有若乾戲劇和相當數量的評論文章。不幸多年摺磨他的疾病惡性發作,一八九一年他不得不告彆文壇,一八九三年七月與世長辭,終年四十三歲。

在十九世紀群星燦爛的法國文壇,能躋身於巴爾紮剋、雨果、司湯達、福樓拜、左拉等大師的行列而不黯然失色,這絕不是一般的纔華所能達到的,必定是在某些方麵有其獨創的纔能;何況莫泊桑還是一個同時使讀者、批評界和同代作傢為之傾倒的人物,這就使我們不能不懷著極大的興趣去探究其個人特色及魅力之所在。

與前述那些第一流的大作傢相比,在氣魄的宏偉、畫麵的廣闊和哲理的深度方麵,莫泊桑顯然要略遜一籌。他不是哲人,也不是曆史傢,他缺乏巴爾紮剋那種深邃的曆史洞察力,不具備司湯達那種政治敏感,不像他的老師福樓拜那樣縝密細膩,也不如左拉的視野寬廣。但他自有一種非凡的捕捉生活的本領,善於從一般人視而不見的凡人小事中,發掘帶有本質意義和美學價值的內容,從而大大豐富瞭文學的題材。

就一般人的眼光看來,莫泊桑的生活閱曆並不十分豐富。他齣身於諾曼底一個破落的貴族之傢,在傢鄉的田園景色中長大,中學畢業後到巴黎學法律,不久因普法戰爭爆發應徵入伍,未及作戰又在大潰退中返迴故鄉,接著先後在法國海軍部和普通教育部當瞭十年小職員,直至《羊脂球》使他一舉成名。這樣,諾曼底的農民和鄉紳、普法戰爭以及巴黎小職員單調沉悶的生活,就成為他的主要創作源泉。莫泊桑正是利用這些平淡無奇的生活素材,給讀者提供瞭一組組豐滿生動的社會風俗畫,齣色地勾畫瞭社會中為數眾多的小人物的群像。

寫小人物,不能說是莫泊桑的創舉,其他作傢的作品中,也齣現過不少小人物,但小人物一般不能成為他們作品的主人公:巴爾紮剋的主人公都是些叱吒風雲的人物,要麼是各行各業的拿破侖,要麼是尚未得誌或慘遭失敗的纔智之士,至少是具備某種非凡氣質的個性;司湯達的主人公無一例外具有過人的纔華、堅強的意誌和性格,從外錶到內心都齣類拔萃;雨果的主人公幾乎超凡入聖,全都帶有濃厚的傳奇色彩。而莫泊桑的作品卻大都以蕓蕓眾生為主人公——農民、鐵匠、船工、修椅墊的女人、窮公務員、流浪漢、乞丐、妓女、俗不可耐的小資産者……都是他著意觀察和描繪的對象。

若在巴爾紮剋筆下,即使平庸的人也寫得不同凡響:賽查·皮羅多是個普通的買賣人,“相當愚蠢、相當庸俗,他的厄運也很尋常”,於是巴爾紮剋把他擱置瞭六年之久,直到賦予這個買賣人某種高貴的品格,並且使他的死達到悲劇的高度。但是莫泊桑認為:“如果昨日的小說傢是選擇和描述生活的巨變、靈魂和感情的激烈狀態,今天的小說傢則是描寫處於常態的感情、靈魂和理智的發展。”所以他聽任他的人物目光淺短、舉止平庸,從裏到外一無齣眾之處,即使他們中的某些人完成瞭某件英雄壯舉,那也多半齣自他們淳樸的天性,甚至是相當原始的本能,而不是由於具備何等樣的英雄氣質。然而這個蕓蕓眾生的世界,卻成為莫泊桑創作的特殊領域,使他的作品彆有新意。沒有他所描繪的這個世界,十九世紀的社會風俗畫捲就不夠完整,尤其是不能充分反映十九世紀後期的法國社會特徵。

應當承認,使莫泊桑在十九世紀文壇上發齣異彩的首先是他的短篇小說。這種文學體裁在法國本不十分受人重視(盡管許多名傢都不乏優秀的短篇傑作),直到莫泊桑,短篇小說纔充分施展其魅力,顯示齣巨大的容量,承擔起描繪社會風貌的重任。如果說巴爾紮剋的作品好比巨幅壁畫,莫泊桑的作品卻類似一幀幀小巧的素描,錶麵看去彼此毫無聯係,卻的確是十九世紀後期的社會風俗寫真。

以凡人小事為題材,以短篇小說為主要創作形式,應該說是莫泊桑在文學題材和體裁上的突破,也是他個人獨創性的主要錶現。但是,如果沒有他在語言上的突齣成就,莫泊桑也不可能引起如此廣泛的贊嘆和重視。

莫泊桑曾將法蘭西語言比作“一泓清水”,他的語言也確實像“一泓清水”一樣,清新流暢、樸素自然,優美而不流於柔弱,精確洗練而不乏幽默機智,在語言藝術上可說達到瞭很高的境界,這一點正是使他的同代和後代作傢最為摺服的。本身也以文體的優美著稱的阿那托爾·法朗士,對莫泊桑的語言藝術給予瞭極高評價,左拉不能不感到望塵莫及,馬拉美、紀德等都把莫泊桑的語言視為法語的典範,法國的教科書紛紛選莫泊桑的作品作範文。

在創作方法上,莫泊桑直接師承福樓拜,和福樓拜同屬十九世紀後期現實主義文學的代錶。雖然福樓拜拒不接受現實主義者的稱號,莫泊桑也曾宣稱自己不屬任何流派,但從他們的藝術理論到藝術實踐,都說明他們與法國現實主義文學傳統一脈相承,而又有所變化發展。

莫泊桑從事寫作的年代,適逢自然主義在法國風行一時,使他的創作多少受到這一流派的影響。如對所謂人的“動物本能”,莫泊桑就有與自然主義相類似的看法和描寫。但他始終堅持福樓拜的美學體係,不贊同自然主義的理論主張,盡管他十分敬重左拉的纔能和為人,也不否認自然主義集團的作傢創作瞭不少有價值的作品。莫泊桑的文藝觀,在他為《皮埃爾和讓》所寫的題為《小說》的序文和有關福樓拜、左拉的論文中,有著明確而係統的闡釋。莫泊桑反對批評傢的門戶之見,不同意給小說定下某些不可更改的創作法則,主張給予作傢“根據自己的藝術見解來想象、觀察和寫作”的“絕對權利”。在莫泊桑看來,作傢的纔能來自獨創性,而獨創性就是思維、觀察、理解和判斷的獨特方式。因此,他不反對自然主義作傢按照他們的藝術見解寫作,而他自己卻不願遵循他們的法則行事。首先是在“真實感”的問題上,他不同意自然主義的“絕對真實”論。莫泊桑認為:“一個現實主義者,如果他是藝術傢的話,就不會把生活的平凡的照相錶現給我們,而會把比現實本身更完全、更動人、更確切的圖景錶現給我們。”因為把一切都敘述齣來是不可能的,勢必要進行選擇。藝術傢“隻能在這充滿瞭偶然的、瑣碎的事件的生活裏,選取對他的題材有用的、具有特徵意義的細節,而把其餘的都拋在一邊”。莫泊桑也不同意過分貶低構思的作用,因為“寫真實就要根據事物的普遍邏輯,給人關於‘真實’的完整印象,而不是把層齣不窮的事實死闆地記錄下來”。

當然,對於一味強調主觀意象的浪漫主義,莫泊桑更加不以為然。他承認浪漫主義時代齣現瞭許多不朽的藝術傑作,但討厭浪漫主義的“浮誇作風”和“邏輯的混亂”,不贊成像他們那樣“在實際生活之外另創造一種比生活本身更美的生活”,並批評浪漫主義者“拋棄瞭法國人的健康思想和濛田、拉伯雷的傳統智慧”。

可見,在文學與現實生活的關係問題上,莫泊桑和十九世紀前期批判現實主義作傢的觀點是十分接近的。和巴爾紮剋、司湯達一樣,福樓拜和莫泊桑都很重視對現實的觀察、分析、提煉和概括,重視對事物內在關係的探究,不僅要求準確地把握事物的外貌,而且力求“深入到對象的精神和心靈深處,理解其未暴露齣來的本質,理解其行為的動機”,進而以典型化的手段,以具有高度概括性而又個性鮮明的藝術形象描繪齣來。這種藝術方法,正是巴爾紮剋式的再現“典型環境中的典型性格”的現實主義創作方法。福樓拜的《包法利夫人》《情感教育》,莫泊桑的《羊脂球》《漂亮朋友》……都是這種創作方法極為成功的實踐。

不過,福樓拜和莫泊桑的藝術,與以巴爾紮剋、司湯達為代錶的前期批判現實主義又有所不同。主要是在對待現實生活的態度上,前期的作傢熱情洋溢,積極參與社會生活,介入現實鬥爭,而且在作品中以極其鮮明的態度錶現齣來。福樓拜和莫泊桑卻竭力對生活抱旁觀態度,以客觀冷靜的描摹來掩蓋作傢對現實的分析。在福樓拜和莫泊桑看來,作傢隻能通過“選擇具有特徵意義的細節”來刻畫事物的實質,而不允許作傢在作品中直接錶露自己的觀點,因此,應當“小心翼翼地避免一切復雜的解釋和一切關於動機的議論,而限於使人物和事件在我們眼前通過”。莫泊桑認為,“心理分析應該在書裏隱藏起來,如同它在生活中實際上是隱藏在事件裏一樣”。作傢隻能將心理分析作為“作品的支架”,如同看不見的骨骼是人身體的支架。巴爾紮剋和司湯達卻不然,盡管他們同樣重視“選擇具有特徵意義的細節”來突齣事物的本質,卻不甘心讓自己完全退到幕後。他們時時刻刻和他們的人物生活在一起,和這些人物同呼吸、共命運,隨時隨地剖析他們的心理,或對他們的遭遇發齣慨嘆,甚至有時要藉用他們的舌頭,長篇大論地闡述自己關於政治、經濟、哲學、曆史、司法、行政、宗教、倫理,乃至自然科學等五花八門的見解。

從純藝術的角度看,福樓拜和莫泊桑所追求的,也許是一種更為微妙精深的藝術境界,需要藝術傢付齣更多的心血和勞動。事實上,這兩位作傢在藝術上的確比巴爾紮剋、司湯達更嚴謹、更細膩,文體也更為簡潔優美。但從整體看,前期兩位大師的作品卻更有感染力,更能震撼人心。這一差距,當然不能歸咎於藝術上的力求完善,問題也不在於作者的觀點是隱蔽還是公開,而是後期的兩位作傢根本缺乏前期作傢那種有強大吸引力的激情。

巴爾紮剋和司湯達生活在法國的重大曆史轉摺時期,大革命的動蕩和拿破侖的豐功偉績在人們頭腦中留下瞭深刻的印象,那正是産生英雄夢想和偉大熱情的時代,在文學上則是産生浪漫主義的時代。即使是現實主義作傢,當時一般也都帶有濃重的浪漫主義氣質,他們滿懷理想,熱切盼望齣現一個容許個人纔智充分發展的閤乎理性的社會;而且深信自己在當代曆史中應當扮演一個重要的角色。所以他們以全部熱情投入現實生活,密切注視曆史的進程、時代的交替,猛烈抨擊一切不閤理的現象,努力探索更加閤理的未來。

可是福樓拜和莫泊桑生活在資本主義穩定發展的時期,一切幻想早已破滅,剩下的隻是平庸、鄙俗的現實。他們愈是觀察,就愈是對這個社會感到惡心和衊視,以緻根本不屑於參與政治和社會生活。福樓拜遁世隱居,莫泊桑超脫一切。於是他們成為這個社會的批判的旁觀者 一生/插圖本名著名譯叢書 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式


一生/插圖本名著名譯叢書 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

一生/插圖本名著名譯叢書 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

一生/插圖本名著名譯叢書 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

百萬英鎊:馬剋·吐溫中短篇小說選 /插圖本名著名譯叢書

評分

小孩放暑假瞭,買點書看看。

評分

好書,值得閱讀

評分

物流快,價格實惠,省瞭不少錢,書沒有摺皺,贊!

評分

這些作品內容廣泛,寓意深刻,每一篇都充溢著幽默的諷刺趣味

評分

好書,值得閱讀

評分

人文版的名著係列質量沒的說。這次的新版比之前老版增加瞭護套,這樣子更能保護好書籍,同時更加美觀。

評分

包裝很好,書沒有損壞,趁著618給寶貝買點書暑假裏充充電。

評分

好!嚮往已久!!!!!!!

類似圖書 點擊查看全場最低價

一生/插圖本名著名譯叢書 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有