發表於2024-11-25
高羅佩“狄公探案小說”的背景是久遠的初唐社會,但講述方式卻是現代的,中國傳統文化被浸潤在小說的情境中,服飾、器物、繪畫、雕塑、建築等中國元素以及其中所蘊含的中國文化,在不經意間緩緩流動著,構成一幅豐富多彩的中國圖畫,沒有絲毫的隔膜感。小說創作的靈感來源於公案小說,但敘事卻完全是西方推理小說的敘事,在整個案件的推演、勘察過程中,讀者一直是不自覺地被帶入情境中,抽絲剝繭,直到*終找齣答案。這種互動式、體驗式的交流方式,是高羅佩探案小說的成功之處,也是至今仍為廣大讀者喜愛的原因之一。
《大唐狄公探案全譯;高羅佩綉像本》為高羅佩探案小說全本(16冊),收錄瞭《黃金謎案》《漆畫屏風奇案》等十四部長篇,《晨猴》《暮虎》兩部中篇以及《太子棺奇案》等八部短篇,其中收入瞭高羅佩手繪的地圖及小說插圖一百八十餘幅。
高羅佩探案小說立足西方古典式偵探小說創作模式,選擇性融入中國古代文化元素,一切以故事情節生動為準則,是早期西方曆史偵探小說的成功範例。在當下,其敘事,其視角以及對於漢文化的解讀仍具現實意義。
作者介紹
高羅佩(1910—1967),本名羅伯特·範·古利剋(Robert Van Gulik),荷蘭漢學傢、東方學傢、外交傢、翻譯傢、小說傢。作為荷蘭職業外交官,他通曉英、法、德、漢、阿拉伯、日、藏、梵文等15種語言文字。高羅佩一生著述頗豐,涉及語言、宗教、民俗、美術、文學、音樂等眾多門類。他*為人知的成就,是將狄仁傑的故事翻譯成英文,並據此以英文創作瞭推理偵探小說“狄公探案”係列小說,現已翻譯成29種文字,在38個國傢齣版,“狄公”由此成為西方人眼中的“中國福爾摩斯”。
部分譯者介紹
黃祿善,上海大學外國語學院教授,上海作傢協會會員、上海翻譯傢協會理事,英國皇傢特許語言傢學會中國分會副會長。譯有《美國的悲劇》等十部英美長篇小說,主編過八套大中小外國文學叢書,其中由長江文藝齣版社、花城齣版社齣版的“世界文學名著典藏”(精裝豪華本)近二百捲。
陳海東,先後在吉林大學中文係和上海外國語大學對外漢語係講授語言學教程,職稱副教授,現任職於華東師範大學圖書館參考閱覽室主任,副研究館員。著有《漢語史話》等多部專著。
薑逸青,上海文藝齣版社副總編,兼上海文化齣版社總編,主編過“企鵝(中文版)世界文學名著”等多套大中小型外國文學叢書。
申霞,上海位育中學高級英語教師,國傢教委高考英語捲命題組成員。
薑漢森,常州工學院外國語學院英語副教授,長期從事英語教學,發錶相關論文多篇。
薑漢椿,華東師範大學碩士,現為華東師範大學齣版社編審、中國曆史文獻研究會會員、中國宋史研究會會員,曾齣版相關著作多部。
金昭敏,上海慈善基金會副秘書長,上海翻譯傢協會理事,安徽大學外語係副教授,譯有《陰影中的狼》、《*佳男人》等英美長篇小說。
陸鈺明,華東師範大學對外漢語學院副教授,比較文學與世界文學專業博士,上海翻譯傢協會會員,長期從事翻譯教學與研究,譯有《浮士德》《一場美國夢》《亞瑟王朝廷上的美國佬》《申請爵位的美國人》等西方名著。
叢書目錄
黃金謎案
漆畫屏風奇案
湖濱謎案
朝雲觀奇案
銅鍾謎案
紅閣子奇案
黑狐奇案
項鏈·葫蘆
禦珠奇案
迷宮奇案
紫雲寺奇案
鐵針謎案
柳園圖奇案
廣州謎案
晨猴·暮虎
太子棺奇案
齣版前言
《狄公案》是中國眾多公案小說之一種,但是,隨著高羅佩20世紀40年代對《武則天四大奇案》的譯介以及之後“狄公探案小說係列”的成功齣版,“狄公”這一形象不僅風靡西方世界,也使中國讀者看到“中國古代犯罪小說中蘊含著大量可供發展為偵探小說和神秘故事的原始素材”,認識到“神探狄仁傑”,“雖未有指紋攝影以及其他新學之技,其訪案之細、破案之神,卻不亞於福爾摩斯也”。在西方對中國總體評價趨於負麵的20世紀50年代,“狄公探案小說”不僅滿足瞭普通西方讀者瞭解古代中國社會生活的願望,也在一定程度上讓西方世界重新認識瞭傳統中國,扭轉瞭西方人眼中古代中國“落後”“野蠻”的印象。從這個意義上來看,高羅佩對傳播中國文化著實做齣瞭很大的貢獻,因此學界給予他很高的評價,將其與理雅各、伯希和、高本漢、李約瑟等知名學者並列為“華風西漸”的代錶人士。
高羅佩是20世紀最為著名的漢學傢之一,其語言天賦驚人,漢學造詣“在現代中國人之中亦屬罕有”。高羅佩“狄公探案小說”的背景是久遠的初唐社會,但講述方式卻是現代的,中國傳統文化被潤化在小說的情境中,服飾、器物、繪畫、雕塑、建築等中國元素以及其中所蘊含的中國文化,在不經意間緩緩流動著,構成一幅豐富多彩的中國圖畫,沒有絲毫的隔膜感。小說創作的靈感來源於公案小說,但敘事卻完全是西方推理小說的敘事。在整個案件的推演、勘察過程中,讀者一直是不自覺地被帶入情境中,抽絲剝繭,直到最終找齣答案。這種互動式、體驗式的交流方式,是高羅佩探案小說的成功之處,也是至今仍為廣大讀者喜愛的原因之一。
為瞭讓讀者能原汁原味地讀到高羅佩“狄公探案小說”,體味到高羅佩筆下的中國文化和社會,我社邀請著名西方通俗文學研究大傢黃祿善教授組織翻譯瞭這套“大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本”,以饗讀者。
我社推齣的“大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本”以忠實原著為原則,譯文更貼近於讀者的閱讀習慣,且完整保留瞭高羅佩探案小說創作的脈絡,力圖打造一套完整的“高羅佩探案小說”全譯本。
“大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本”共計十六冊(包括十四部長篇,兩部中篇,八部短篇),其中收入瞭高羅佩手繪的地圖及小說插圖一百八十餘幅。書中的插圖仿照的是16世紀版畫的風格特點,特彆是明代《列女傳》中的形象。因此,插圖中人物的服飾以及風俗習慣均反映的是明代特徵,而非唐代。此外,小說中涉及大量唐代官職、古代地名等信息,雖經譯者考證並謹慎給齣譯名,但仍有存疑之處,敬請方傢指正。
願我們的這些努力,能使這套“大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本”成為喜愛高羅佩的讀者們所追尋的珍藏版本。
北嶽文藝齣版社
2018年1月
大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本(套裝全16冊) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本(套裝全16冊) 下載 mobi epub pdf 電子書大唐狄公探案全譯·高羅佩綉像本(套裝全16冊) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024