发表于2024-11-25
本书是对《日瓦戈医生》传奇出版历程的一个简明勾勒,并配以大量珍贵封面资料。《日瓦戈医生》曾经是二十世纪五六十年代的一个重要的文学、文化、政治事件,拨开各种迷雾,从出版史的角度切入,持论平实公正,是本书在帕斯捷尔纳克研究领域的一大贡献。
众所周知,诺贝尔文学奖得主鲍里斯·帕斯捷尔纳克的小说《日瓦戈医生》最初未能在苏联出版,而是问世于意大利。同时,苏联政府也禁止帕斯捷尔纳克赴瑞典领取文学界的至高荣誉。因此,二十世纪五六十年代,两种截然不同的态度使得出版《日瓦戈医生》不仅仅是文学的,而且具有文学之外的意义的事件。然而,时至今日,依然有大量的历史档案尚未被梳理清晰。保罗·曼科苏教授通过在意大利、东欧、美国、俄罗斯和南美洲多数档案馆的寻访和调查,呈现了在冷战和文学传播双重语境下《日瓦戈医生》在西方、东欧和南美洲的出版史,其中包括大量被曝光的档案和作者亲自收集的所有五六十年代各种语言版本的《日瓦戈医生》封面。本书在斯坦福大学召开的“诗歌与政治:帕斯捷尔纳克、他的家族和他的小说”国际学术研讨会上作为主题活动发布,受到全世界帕斯捷尔纳克专家的一致好评。此书的出版对帕斯捷尔纳克研究有着极强的资料价值。
保罗·曼科苏(Paolo Mancosu) 加利福尼亚大学伯克利分校哲学系教授,斯坦福大学博士,主要研究方向为数学哲学、数学哲学史、逻辑哲学和数理逻辑,以及《日瓦戈医生》的出版史;出版专著《十七世纪的数学哲学和数学实践》(牛津大学出版社,1996年)、《理性的冒险:数学哲学和数理逻辑的互动,1900-1940》(牛津大学出版社,2010年)、《无限、逻辑、几何》(巴黎弗朗出版社,2015年)、《走私、造反、盗版:<日瓦戈医生>出版中的行程表》(胡佛研究所出版社,2015年)等。
序言 (埃里克·瓦金)
致谢
导言
第一章 《日瓦戈医生》俄文版在西方
第二章 刺穿铁幕:《日瓦戈医生》的东欧诸版本
第三章 《日瓦戈医生》在南美
图片列表
参考文献
译后记
意大利文版《日瓦戈医生》即将出版之际,鲍里斯·帕斯捷尔纳克热情洋溢地在写给詹贾科莫·菲尔特里奈利的感谢信中写道:“但是我们很快就会有意大利语的日瓦戈、法语的日瓦戈、德语的日瓦戈,或许有一天尽管地理上遥远,但是俄语的日瓦戈一定会出现!!”(1957年11月2日;见曼科苏,2013年,第250页—第251页)帕斯捷尔纳克对出版俄语的《日瓦戈医生》的渴望不久便实现了,1958年9月《日瓦戈医生》在荷兰出版。第一个盗印的版本的出版记,这里值得再讲一次。
早在二十世纪五十年代初,在国外出版他的小说的想法就在帕斯捷尔纳克的脑中开始孕育。1956年5月20日,这个机会终于来了。他将《日瓦戈医生》的打印稿交给了谢尔吉奥·德安杰罗 (见德安杰罗,2006年),莫斯科广播电台的记者,同时为年轻的意大利出版人贾科莫·菲尔特里奈利工作,在俄国探寻有出版潜力的文学作品。
菲尔特里奈利是意大利最富有的人之一,亦是意大利共产党员(见菲尔特里奈利,1999年)。帕斯捷尔纳克交给德安杰罗的版本,是最早以极快的速度被连续偷运出苏联的《日瓦戈医生》打印稿之一。帕斯捷尔纳克还交给过泽莫维特·费德斯基、以赛亚·伯林(Isaiah Berlin)、乔治·卡特科夫、伊莲·佩尔提耶(Hélène Peltier)、雅克琳·德·普罗亚(Jacqueline de Proyart)。这些打印稿今日尚存,并且我已将它们全部找到:一份存于波兰,两份存于法国,一份存于英国,还有一份在2015年从英国来到了斯坦福大学(这份打印稿属于居住在牛津的帕斯捷尔纳克的姐妹,诗人曾将它交给过伯林)。帕斯捷尔纳克交给德安杰罗的打印稿,也就是后来用来准备意大利文版《日瓦戈医生》的那份,今天存放在米兰的菲尔特里奈利基金会。菲尔特里奈利后来将这份稿件的内容传递给了其他出版商,例如,柯林斯出版社(Collins)、伽利玛出版社(Gallimard)与费舍出版社(Fischer),用以准备各个语种的翻译。其中,柯林斯和伽利玛在与菲尔特里奈利最终敲定出版约定之前,同时还掌握菲尔特里奈利所不知晓的,已被偷运到法国和英国的打印稿。
帕斯捷尔纳克于1956年6月30日与菲尔特里奈利签订合同(合同的影印件,见曼科苏,2013年,第206—207页)。这本合同只涉及意大利语及其他外语译本。由于他们本以为俄文版本会在苏联早于其他外语译本发行,这份合同中并没有特意提及俄文版的相关事宜。到了1957年,当苏联境内无法出版《日瓦戈医生》俄文版的事实变得明朗,菲尔特里奈利陷入窘境。合同并没有明确授权他发行俄文版,但是当时西方版权法规依然,会因他在1957年11月用意大利文发行了《日瓦戈医生》而保护他对任何一种形式对该份文字的使用版权(包括俄文原版和电影、电视、及广播的改编等等)的版权。因此,他有权阻止在苏联境外的任何国家(如果该国承认伯尔尼和日内瓦公约)出版《日瓦戈医生》的俄文版。1957年11月到1958年3月,当他确实考虑出版俄文版时,也是这样做的。不过,他为他的犹豫付出了巨大的代价。不仅在1958年初就有人开始计划盗印俄文版,有人还利用他的左派倾向造谣生事,说他与苏联有联系,认为他在审查《日瓦戈医生》(至少是俄文版)。
帕斯捷尔纳克《日瓦戈医生》的出版,同时遭到由帕斯捷尔纳克的宿敌阿列克谢·苏尔科夫时任书记的作家协会,及苏共中央委员会高层的强烈阻挠。1957年一整年,苏共中央、意大利共产党和苏联作协都在向菲尔特里奈利施压,阻止《日瓦戈医生》的出版。与此同时,在俄罗斯境内,他们向帕斯捷尔纳克施以同样巨大的压力,让他阻止菲尔特里奈利。这一切努力最终都是徒劳。《日瓦戈医生》的意大利文版,依然在1957年11月15日问世。
日瓦戈医生 出版记 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
日瓦戈医生 出版记 下载 mobi epub pdf 电子书鲍里斯·帕斯捷尔纳克热情洋溢地在写给詹贾科莫·菲尔特里奈利的感谢信中写道:“但是我们很快就会有意大利语的日瓦戈、法语的日瓦戈、德语的日瓦戈,或许有一天尽管地理上遥远,但是俄语的日瓦戈一定会出现!!”(1957年11月2日;见曼科苏,2013年,第250页—第251页)帕斯捷尔纳克对出版俄语的《日瓦戈医生》的渴望不久便实现了,1958年9月《日瓦戈医生》在荷兰出版。第一个盗印的版本的出版记,这里值得再讲
评分一直在京东买书,买书如山倒,读书如抽丝。
评分没想到啊,这么小一本,开箱真是吓了一跳。属文学纪念碑系列。
评分买的太多,就不一一评价了,活动力度很大,很优惠。
评分一直在京东买书,买书如山倒,读书如抽丝。
评分这是文学纪念碑丛书的最新一种,可惜不是精装版,没有与已经出版的统一版式。薄薄的一本,定价太高了,不知是不是版税导致
评分那些稍纵即逝的灵感磷光
评分做活动买的书,物流快,质量好,还便宜,物超所值,值得购买。
评分那些稍纵即逝的灵感磷光
日瓦戈医生 出版记 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024