發表於2024-12-25
Translated and with a preface by Mark Harman
Left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death, The Castle is the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers.
“[Hartman’s translation is] semantically accurate to an admirable degree, faithful to Kafka’s nuances, and responsive to the tempo of his sentences and to the larger music of his paragraph construction. For the general reader or for the student, it will be the translation of preference for some time to come.”
—J. M. Coetzee, The New York Review of Books
?
?“The limits of Kafka’s messianic vision correspond to the great skepticism with which he regarded the possibility of transcending the human predicament . . . At precisely the point when K. draws closest to his own salvation and to the salvation that he could offer the rest of the world, he is also farthest away from it. At precisely the moment when his spirit is called, K. is asleep.”
—W. G. Sebald
"The new Schocken edition of The Castle represents a major and long-awaited event in English-language publishing. It is a wonderful piece of news for all Kafka readers who, for more than half a century, have had to rely on flawed, superannuated editions. Mark Harman is to be commended for his success in capturing the fresh, fluid, almost breathless style of Kafka's original manuscript, which leaves the reader hanging in mid-sentence."
—Mark M. Anderson
"The Castle, published here for the first time in 1930, was the first Kafka to arrive in America. After the war, Hannah Arendt remarked that The Castle might finally be comprehensible to the generation of the forties, who had had the occasion to watch their world become Kafkaesque. What will the generation of the nineties make of The Castle, now that its full message has arrived? Here is the masterpiece behind the masterpiece."
—Elisabeth Young-Bruehl
"Sparkles with comedy, with zest, and with a fresh visual power, which in the Muir translation were indistinct or lost. This is not just a new, brilliantly insightful, sensitive, and stylish translation, it is a new Castle, and it is a pleasure to read."
—Christopher Middleton
"This is the closest to Kafka's original novel and intention that any translation could get, and what is more, it is eminently readable. With this exceptional translation, the time for a new Kafka in English has finally come."
—Egon Schwarz
The Castle A New Translation Based on the Resto [平裝] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
The Castle A New Translation Based on the Resto [平裝] 下載 mobi epub pdf 電子書卡夫卡三部長篇小說之一,其中的部分即《司爐》。
評分這套書是知乎推薦的,還不錯
評分促銷活動太好瞭一下買瞭好多省瞭一半錢
評分卡夫卡在美國的英文譯本,質量還可以。
評分非常好呀!以前價格比較不錯,現在買不到瞭,這傢店最便宜瞭。很好
評分這個是卡夫卡生前齣版的作品閤集。舊譯本。
評分不錯的版本,字跡清晰,可以收藏
評分這套卡夫卡終於收齊瞭,都是毛邊本,收藏之。
評分書頂部和底部有些脫膠,同時與作者的其它兩部同社小說不同,此書並非毛邊版,封膠也有點問題但應該是正版。
The Castle A New Translation Based on the Resto [平裝] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024