《古典名著聚珍文庫:二十四詩品》包括今譯、注釋、詮析三個部分。今譯和注釋主要幫助讀者理解原文的含義,因此,譯文力求通順流暢,不離原意;注釋力求簡明扼要,刪蕪去雜。在詮析部分,則盡可能結閤文學和曆史的背景,對文中涉及的某些重要藝術理論進行比較具體的分析和探究。
##好
評分##好
評分##注釋可以看,但是和那個年代的所有注釋有同樣的毛病:隔。個彆地方的注解存疑,如“聲之於羌”的“羌”解為楚人發語詞,我懷疑是“羌笛”。
評分##譯釋很好,評述大體不錯。
評分##深淺聚散,萬取一收。
評分##老實說這書品質一般
評分##赫赫有名的司空圖詩歌評論著作《二十四詩品》,他把詩歌分為二十四類,每類用十二句四言作齣解釋。比如典雅:落花無言,人淡如菊;比如含蓄:不著一字,盡得風流;比如豪放:天風浪浪,海山蒼蒼;比如曠達:花覆茅簷,疏雨相過。
評分##註釋太老瞭。不是説司空圖歷史侷限性就是説司空圖消極,看得都厭倦瞭。
評分##老實說這書品質一般
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有