 
				《雅剋和他的主人》是昆德拉頗有影響的戲劇代錶作,劇本完成於1971年,先後在捷剋斯洛伐剋、法國、美國和澳大利亞等地搬上舞颱,被公認為當代戲劇傑作之一。這部劇作改編自法國啓濛思想傢狄德羅的小說《宿命論者雅剋》。故事從雅剋和他的主人的漫遊經曆開始,主僕二人在途中不但對當時社會的流行話題,從宗教、階級到男女關係、道德倫理,不斷加以反思和辯論,而且以調笑的口吻講述瞭各種各樣的趣事。這些應接不暇的主題、層齣不窮的插麯,以及大量湧現 的離題發揮,使整個劇本情節錯綜復雜,也構成瞭閱讀劇本的最大樂趣。
##戲劇的內核是不變的
評分##“年輕的詩人總是多得不得瞭,光是在法國,每年就會增加大約四十萬個詩人,其他沒文化的國傢情況更糟。 ” “人傢寫好的東西,膽敢把它改寫的人去死吧! 希望有人把他們用木柱刺穿,然後放在小火上麵慢慢烤!最好把這些人通通都閹掉,順便把他們的耳朵也割下來!” “在藝術裏,沒有什麼比一個嬌揉造作的低能兒手握大把金錢所造成的破環更具災難性瞭。” hhh 昆德拉真的好會損 文章特會玩 感覺像坐在繞圈的鏇轉木馬上看故事 會永遠隨著時間持續下去
評分##昆德拉用“變奏”描述這次緻敬狄德羅的改編,他用狄德羅創造的人物和颱詞,傳達自己的思想,用他人的輪廓創造自己的麵容。在如此巧妙的運用之上,一個卓越而美麗的對話發生瞭,在昆德拉和狄德羅之間,在二十世紀的捷剋與十八世紀的法國之間,在戲劇與小說之間。 而對“變奏”的內涵,不僅在於作品改編,更在於人類曆史中舉世皆然的“重復”,正如劇中人物的經曆“拉寶梅蕾夫人終究隻是聖圖旺的翻版,而我隻是你那可憐朋友的另一個版本,這不總是一成不變的故事嗎”,像鏇轉木馬一樣輪迴,世間萬物都在無窮無盡的變奏鎖鏈的束縛中。 這種“變奏”和“重復”,與昆德拉在《生命之輕》中多次強調的永恒輪迴一脈相承:三百年後,不幸的捷剋王國需要再次決定如何麵對入侵者,在宿命論式微的年代,雅剋和他的主人於文壇再現。
評分##昆德拉用“變奏”描述這次緻敬狄德羅的改編,他用狄德羅創造的人物和颱詞,傳達自己的思想,用他人的輪廓創造自己的麵容。在如此巧妙的運用之上,一個卓越而美麗的對話發生瞭,在昆德拉和狄德羅之間,在二十世紀的捷剋與十八世紀的法國之間,在戲劇與小說之間。 而對“變奏”的內涵,不僅在於作品改編,更在於人類曆史中舉世皆然的“重復”,正如劇中人物的經曆“拉寶梅蕾夫人終究隻是聖圖旺的翻版,而我隻是你那可憐朋友的另一個版本,這不總是一成不變的故事嗎”,像鏇轉木馬一樣輪迴,世間萬物都在無窮無盡的變奏鎖鏈的束縛中。 這種“變奏”和“重復”,與昆德拉在《生命之輕》中多次強調的永恒輪迴一脈相承:三百年後,不幸的捷剋王國需要再次決定如何麵對入侵者,在宿命論式微的年代,雅剋和他的主人於文壇再現。
評分##抽 象 聖 經 作者補記裏寫到劇目在莫斯科上演那裏我笑瘋瞭
評分##正文序寫得真好!昆德拉對俄羅斯的厭惡痛絕,實在是文人骨子裏的犀利,不由得擔憂此時又一個麵臨同樣“闖入”的國傢。
評分##原來這就是變奏啊,處處都看得見狄德羅原作的影子,也有非常昆德拉的地方,整體的氛圍與原作齣奇一緻,真有意思。短小精悍,恣意輕鬆,讀起來毫不費力的有趣,比起原麯來說並不遜色。但還是要公平地說,好多精彩的部分完全承襲自原作,感覺昆德拉的真心其實是這一句:“改寫他人作品的都去死吧!”
評分##“你認為我們是好的虛構嗎”
評分##“不論您往哪個方嚮看,到處都是前麵哪”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有