《英國病人》作者 布剋奬得主
邁剋爾·翁達傑首部詩集中譯本
集靈性與熱忱於一體 寫盡人世間滄海桑田
如果說翁達傑的小說具有詩歌般的凝練和有力的意象,那麼他的詩作更是極簡敘述,隻呈現神秘的本質。這部詩集收錄的詩作風格彆具,挖掘友誼與激情、傢族史與個人神話,令人耳目一新。《剝肉桂的人》的寫作時間跨度達二十七年,囊括已難尋覓的翁達傑早期詩作,是一部集靈性與熱忱於一體的傑作,隨處可見滄桑的洞見、對自然的敏感以及對語言由衷的熱愛。
————————————————————————————————————
《剝肉桂的人》收錄瞭跨度二十七年的詩歌。均作於長篇作品——《比利小子全集》《劫後餘生》《世代相傳》《身著獅皮》——的間隙。始於一九六三年,我寫作生涯的開端,終於一九九〇年。
《淘汰舞》在這裏是以幕間插麯的形式齣現,可以看成是流氓行吟詩人的作品,最終樣貌不斷有所變化——每年都會刪去或增加幾行。內容基於一種恐怖的舞蹈形式,由喊話者決定誰可以繼續舞蹈,過程看上去十分任意。所以這篇東西(我還是猶豫是否稱之為詩)模擬一個瘋狂的、完全打破常規的喊話者。
《世俗之愛》這部分中的兩首詩——《河上的鄰居》和《太平洋來信》—— 基於經過埃茲拉·龐德再造之手的李白和杜甫詩歌。並非翻譯,隻是移植,前輩詩人的幾個片段在我的詩中亮相。
詩集中大部分作品寫於加拿大。有幾首寫於斯裏蘭卡。《锡屋頂》作於夏威夷。
《刀技》獻給金姆·格裏芬和昆汀·格裏芬夫婦。《世俗之愛》這部分獻給琳達。——邁剋爾·翁達傑
##一場安靜的雨通過沉著的觸摸來瞭解事物的方式就是翁達傑感受生活的方式。這種認知沒有性彆也沒有視覺,它片刻之間就同時理解瞭一整個城鎮的所有細節,理解街道的體積和縫隙,理解我們的屋簷,以及有多少個黑色塑料袋裝滿瞭心事,被拋入後窗的巷子裏等待迴收。
評分##“對我說話吧,說被蹂躪的心。”
評分##補去年翻閱完,不是很喜歡,題材比較當代(太過接地氣瞭),經過翻譯也很難體味這語言。
評分##補去年翻閱完,不是很喜歡,題材比較當代(太過接地氣瞭),經過翻譯也很難體味這語言。
評分##“我總是想成為一條狗 但有些猶豫 因為我覺得他們缺乏某些技能 但現在我想成為一條狗。”
評分##補去年翻閱完,不是很喜歡,題材比較當代(太過接地氣瞭),經過翻譯也很難體味這語言。
評分##補去年翻閱完,不是很喜歡,題材比較當代(太過接地氣瞭),經過翻譯也很難體味這語言。
評分##為這個擁抱,他收攏所有微小的骨頭和溫暖的脖子靠著我。他瘦弱緊湊的身子藏在睡衣裏,像血液做的磁石吸在我身上,他站在那裏有多久瞭,保持這個姿勢,在我來之前?
評分##《剝肉桂的人》,“我的詩也應該如此吧。 /在錯誤的時刻抓住美麗的事物 /所以它們形狀不明,/手足無措地 /走嚮清晰開闊。” “囚禁在我鳥喙中的氣泡 釋放一種語言的 氣息 在月亮風暴中看不到人影” “我喜歡這些傻傻的人 比月亮更喜歡。 他們歡迎我再次到來。 其中一個是年輕的我 還在往河水裏跳 關心他,提防他。 知道你喜愛這片風景 就不立很多規矩瞭。 不要凝望月亮。 緊挨著大理石裏的熱氣。 朝著象形文字遊泳。 隻能觸碰倒影。”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有