发表于2024-11-14
高级英汉翻译理论与实践(第三版) | ||
定价 | 45.00 | |
出版社 | 清华大学出版社 | |
版次 | 3 | |
出版时间 | 2013年08月 | |
开本 | 大32开 | |
作者 | 叶子南 | |
装帧 | 平装 | |
页数 | 0 | |
字数 | 0 | |
ISBN编码 | 9787302328131 |
第三版修订说明
尤金?奈达序
辜正坤序
作者自序
理论技巧篇
第一章 翻译的基本概念和问题
1.翻译基本问题的提出
2.直译还是意译
3.功能对等还是形式对应
4.重原文形式还是重原文内容
5.靠近源语还是靠近译入语
6.以原作者为中心还是以读者为中心
7.原作者写作的目的和译者翻译的目的
第二章 从语言文化对比角度看翻译
1.语言文化对比的层次
2.语音和书写系统的对比
3.英汉语义对比
4.句法结构的对比
5.话语和篇章结构的对比
6.语言外因素的对比
第三章 文化与翻译
1.人类最基本冲动的相通性
2.人类较高层次冲动的差异
3.商业和高科技环境中的语言特
4.各种比喻或形象语言的译法
第四章 翻译的过程
1.描述翻译过程的不同模式
2.分析理解原文
3.头脑中图像的形成
4.译入语表达
第五章 翻译的基本技巧
1.翻译技巧概述
2.解包袱法
3.词性转换法
4.增减重复法
5.反面着笔法
6.分合移位法
7.定语从句的译法
8.状语从句的译法
9.被动语态的译法
10.对“词性转换”的新认识
第六章 翻译单位
1.翻译单位概述
2.音位
3.词素
4.词
5.词组
6.句子
……
第七章 套语的翻译
第八章 前景化概念在翻译中的应用
第九章 翻译中的西化表达法
第十章 翻译理论及其在翻译课程中的作用
第十一章 尤金?奈达和他的翻译理论
第十二章 彼得?纽马克和他的贡献
第十三章 认知隐喻理论和翻译实践
第十四章 文学翻译简述
第十五章 翻译前的文本分析
第十六章 提高翻译的准确性
翻译实践篇
正版 高级英汉翻译理论与实践 第三版 叶子南 高校英语选修课系列教材 英语教材英汉翻译基础句法翻译技 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
正版 高级英汉翻译理论与实践 第三版 叶子南 高校英语选修课系列教材 英语教材英汉翻译基础句法翻译技 下载 mobi epub pdf 电子书正版 高级英汉翻译理论与实践 第三版 叶子南 高校英语选修课系列教材 英语教材英汉翻译基础句法翻译技 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024