發表於2024-11-25
基本信息
書名:莊子
定價:39.0元
作者:月庵注
齣版社:工人齣版社
齣版日期:2015-03-01
ISBN:9787500860327
字數:410000
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
版本 翔實譯注
先秦諸子文章的典範之作,道傢經典之一。
莊子散文哲學思想博大精深,為我國古代典籍瑰寶。
內容提要
《莊子》亦稱《南華經》,道傢經典之一,為戰國至漢初道傢莊子一派的著作總集。《莊子》流傳至今的有三十三篇,分為“內篇”、“外篇”和“雜篇”三部分。該書繼承發揚瞭和道傢的思想,認為“道”是客觀真實的存在,把“道”視為宇宙萬物的本源,講天道自然無為。其文章具有濃厚的浪漫主義色彩,思想內容深邃,在先秦諸子散文中獨樹一幟。
目錄
作者介紹
文摘
逍遙遊
北冥①有魚,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾韆裏也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾韆裏也。怒④而飛,其翼若垂⑤天之雲。是鳥也,海運⑥則將徙於南冥。南冥者,天池⑦也。
《齊諧》⑧者,誌⑨怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊⑩三韆裏,摶扶搖而上者九萬裏,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬裏則風斯在下矣。而後乃今培風,背負青天而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋,時則不至,而控於地而已矣;奚以之九萬裏而南為?”適莽蒼者,三飡而反,腹猶果然;適百裏者,宿舂糧;適韆裏者,三月聚糧。之二蟲又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春鞦,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為鞦;上古有大椿者,以八韆歲為春,八韆歲為鞦。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?
湯之問棘也是已:“窮發之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數韆裏,未有知其修者,其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之雲;摶扶搖、羊角而上者九萬裏,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?’”此小大之辯也。
故夫知效一官、行比一鄉、德閤一君、而徵一國者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。夫列子禦風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於緻福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而禦六氣之辯,以遊無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。
①冥:又“溟”,海。“北冥”,北海。傳說北海無邊無際,水深而黑。
②鯤(kūn):本指魚卵,這裏指大魚。
③鵬:本為“鳳”字,這裏指大鳥。
④怒:奮起。
⑤垂:邊遠。
⑥海運:海水運動,這裏指洶湧的海濤。
⑦天池:天然的大池。
⑧《齊諧》:書名。
⑨誌:記載。
⑩擊:拍打,這裏指鵬鳥的雙翼拍打水麵。
摶(tuán):環繞而上。扶搖:由地麵急劇盤鏇而上的暴風。
息:停歇。
野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名“野馬”。
塵埃:飛揚在空中的泥土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。
生物:指各種有生命的東西。息:指有生命的東西呼吸時所産生的氣息。
極:盡。
芥:小草。
斯:則,就。
而後乃今:指從這以後。培:通“憑”,憑藉。
莫:這裏指沒有力量。夭閼(è):又名“夭遏”,意思是遏阻、阻攔。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。
蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這裏泛指小鳥。
決(jué):通“翅”,迅疾的樣子。
搶(qiāng):突過。榆枋:兩種樹名,即榆樹、枋樹。
控:投下,落下來。
奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。
適:往,去到。莽蒼:指看不真切的郊野。
飡(cān):通“餐”。反:通“返”,返迴。
猶:還。果然:飽食的樣子。
宿:這裏指一夜。
之:這。二蟲:指蜩與學鳩。
知(zhì):通“智”,智慧。
朝:清晨。晦朔:一個月的後一天和初一天。
蟪蛄(huì gū):即寒蟬,春生夏死或夏生鞦死。
冥靈:傳說中的大龜。
大椿:傳說中的古樹名。
根據前後用語結構的特點,此句的下麵當有“此大年也”一句,但傳統的本子均無此句。
彭祖:古代傳說中長壽的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名於世。
匹:配,比。
湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。
窮發:不長草木的地方。
修:長。
太山:大山。一說即泰山。
羊角:鏇風,迴鏇嚮上如羊角狀。
絕:穿過。
斥鴳(yàn):池澤中的小雀。
仞:古代長度單位,周製為八尺,漢製為七尺;這裏按周製。
至:極點。
辯:通“辨”,辨彆、區分。
效:功效,這裏指勝任。官:官職。
行(xínɡ):品行。比:比並。
徵:取信。
宋榮子:宋鈃,宋國人,戰國時期的思想傢。猶然:譏笑的樣子。
舉:全。勸:勸勉,努力。
非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。
內外:分彆指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而隻有自主的精神纔是重要的、可貴的。
境:界限。
數數(shuò)然:急急忙忙的樣子。
列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想傢。禦:駕馭。
泠(líng)然:輕盈美好的樣子。
緻:羅緻,這裏指尋求。
待:憑藉,依靠。
乘:遵循,憑藉。天地:這裏指萬物。正:本,這裏指自然的本性。
禦:這裏指因循。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通“變”,變化。
惡(wū):何,什麼。
至人:這裏指道德修養高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。
神人:指精神世界超脫於物外的人。無功:不建立功業。
聖人:指思想修養趨於的人。無名:不追求名譽地位。
北海有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的巨大,真不知道大到幾韆裏。變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾韆裏;當它奮起而飛的時候,展開的雙翅就像天邊的雲。這隻鵬鳥,隨著海上洶湧的波濤遷徙到南海。南海是個天然的大池。
《齊諧》是一部記載怪異事情的書。這本書記載說:“鵬鳥遷徙到南海時,翅膀拍擊水麵激起三韆裏的波濤,海麵上急驟的狂風盤鏇而上,直衝九萬裏高空,離開北海用瞭六個月的時間方纔停歇下來。”原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空裏沸沸揚揚的塵埃,都是大自然中生物呼齣的氣息。天空是那麼湛藍,難道這就是它真正的顔色嗎?還是高曠遼遠沒有看到它的盡頭呢?鵬鳥從高空往下看,也不過就這個樣子罷瞭。
如果水匯積不深,那就沒有力量負載起大船。倒杯水在屋中的低窪處,那麼放入芥草就可以當作船;而放上杯子就粘住不動瞭,這是水太淺而“船”太大的緣故。風聚積的力量不夠雄厚,那就無力托負起巨大的翅膀。所以,鵬鳥高飛九萬裏,狂風就在它的身下,然後纔開始憑藉風力飛行,背負青天而沒有什麼力量能夠阻礙它瞭,然後纔能像現在這樣飛到南方去。
寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我們從地麵急速起飛,碰著榆樹和枋樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,何必飛到九萬裏的高空而嚮南飛呢?”如果到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以瞭,迴到時肚子還是飽飽的;到百裏之外去,要用一整夜時間準備乾糧;到韆裏之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀又知道什麼呢!
小聰明趕不上大智慧,壽命短的比不上壽命長的。怎麼知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什麼是黑夜,寒蟬不會懂得什麼是春鞦,這些都是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作鞦;上古時代有叫大椿的古樹,把八韆年當作春,把八韆年當作鞦,這就是長壽。然而彭祖隻活瞭八百歲,卻以長壽聞名於世,人們都希望與他齊壽,豈不可悲可嘆嗎?
商湯詢問棘的話也是這樣的:“在草木不生的北方,有一個廣闊無邊的大海,那是天然形成的大池。那裏有一種魚,它的寬度有好幾韆裏,沒有人知道有多長,它的名字叫作鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,鵬的脊背像一座大山,展開雙翅就像天邊的雲。鵬鳥迴鏇嚮上如羊角般的鏇風直衝九萬裏高空,穿過雲氣,背負青天,然後嚮南飛去,打算飛到南方的大海。池澤中的小雀譏笑它說:‘它打算飛到哪裏去?我騰躍起飛,不過幾丈高就落瞭下來,盤鏇於蓬蒿叢中,這就是我飛翔的極限瞭。而它打算飛到哪裏去呢?’”這就是小和大的區彆。
那些纔智足以勝任一個官職,品行閤乎一鄉人的心願,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也是這樣的。宋榮子因此譏笑他們。即使世人都贊譽他,他也不會因此受到激勵,世上的人都非難他,他也不會因此而變得沮喪。他能夠劃定自身與外物的區彆,辨彆榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子對於世俗功名,從來不急切地追求什麼。雖然如此,他還是沒能達到高的境界。列子能駕風而行,那樣子實在輕盈,遨遊瞭十五天纔返迴。列子對於求福,從來沒有急切的追尋。他這樣做,雖然免除瞭行走的勞苦,但畢竟還是有所憑藉。如果能遵循自然的本性,把握“六氣”的變化,遨遊於無窮無盡的境域中,他還仰賴什麼呢!因此,道德高尚的人能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫於物外的人,心中沒有功名和事業,思想修養趨於的人從不去追求名譽和地位。
堯讓天下於許由①,曰:“日月齣矣,而爝火②不息;其於光也,不亦難乎?時雨降矣,而猶浸灌;其於澤也,不亦勞③乎?夫子立④而天下治,而我猶屍⑤之;吾自視缺然⑥,請緻⑦天下。”許由曰:“子⑧治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓⑨也,吾將為賓乎?鷦鷯⑩巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為!庖人雖不治庖,屍祝不越樽俎而代之矣!”
肩吾問於連叔曰:“吾聞言於接輿,大而無當,往而不反。吾驚怖其言。猶河漢而無極也,大有逕庭,不近人情焉。”連叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五榖,吸風飲露,乘雲氣,禦飛龍,而遊乎四海之外;其神凝,使物不疵癘而年榖熟。吾以是狂而不信也。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鍾鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時女也。之人也,之德也,將旁礴萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不熱。是其塵垢秕穅將猶陶鑄堯舜者也,孰肯以物為事?”
宋人資章甫而適諸越,越人斷身,無所用之。堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽,窅然喪其天下焉。
①堯:儒傢所認為上古時代的聖明君主。許由:古代傳說中的高士,字仲武,隱於箕山。相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。
②爝(jué)火:木材上蘸上油脂燃起的火把。
③勞:這裏指徒勞。
④立:位,在位。
⑤屍:廟中的神主,這裏指空居其位,虛有其名。
⑥缺然:不足的樣子。
⑦緻:給予。
⑧子:對人的尊稱。
⑨賓:次要的。
⑩鷦鷯(jiāo liáo):小鳥名。此種鳥善於築巢。
偃鼠:鼴鼠。
休:止,這裏是算瞭的意思。
為:句末疑問語氣詞。
庖人:廚師。
屍祝:主持祭祀的人。樽俎:代指廚師。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。
肩吾、連叔:皆為有道之人,是虛構的人物。
接輿:楚國的隱士,姓陸名通,字接輿。
當(dàng):底,邊際。
反:返。
河漢:銀河。
逕:門外的小路。庭:堂外之地。“逕庭”連用,比喻差異很大。
藐(miǎo):遙遠的樣子。姑射(yè):傳說中的山名。
淖(chuò)約:柔弱、美好的樣子。
神凝:神情專一。
疵癘(lì):疾病。
狂:通作“誑”,虛妄之言。
瞽(gǔ):盲。文章:花紋、色彩。
時:通“是”。女:通“汝”,你。
旁礴:混同的樣子。
蘄(qí):祈;亂:治。
弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。
大浸:大水。稽:至。
秕:癟榖。陶:用土燒製瓦器。鑄:熔煉金屬鑄造器物。
資:販賣。章甫:古代殷地人的一種禮帽。適:往。
斷發:不蓄頭發。文身:在身上刺滿花紋。越國處南方,習俗與中原的宋國不同。
四子:指王倪、嚙缺、被衣、許由四人,是作者虛構的人物。陽:山的南麵或水流的北麵。
窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。喪:喪失、忘掉。
堯準備把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都升起來瞭,可是小小的炬火還燃燒不熄。它要與太陽和月亮的光亮比光,不是很難嗎?季雨及時降落瞭,可是還在不停地澆水灌地。這種費力的人工灌溉對於整個大地的潤澤,不顯得徒勞嗎?先生如果居於國君之位,天下會得到大治,可是我還空居其位。我自己覺得很慚愧,請允許我把天下交給你。”許由迴答說:“你治理天下,天下已經得到瞭大治,而我卻還要去替代你,我是為瞭名嗎?‘名’是‘實’的附屬品,我要去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過占用一根樹枝就夠瞭;鼴鼠到河邊飲水,不過喝飽肚皮就夠瞭。你還是打消念頭迴去吧,天下對於我來說沒有什麼用處!廚師即使不下廚,祭祀主持的人也不會越俎代庖的!”
肩吾嚮連叔求教:“我從接輿那裏聽到談話,大話連篇不著邊際,一說下去就迴不到原來的話題上。我驚駭於他的言論,好像銀河那樣沒有邊際,他的話與常人的言談相差甚遠,荒唐到瞭不近情理的地步。”連叔問:“他說的是什麼呢?”肩吾轉述道:“在遙遠的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤白像冰雪一般,體態柔美像處女,不食五榖,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。他的神情專注,使得世間萬物不受災害,年年五榖豐登。我認為他的話是虛妄誇大的言論,一點兒也不可信。”連叔說:“是呀!對於瞎子沒法與他們欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法與他們聆聽鍾鼓的樂聲。難道隻是形骸上有聾與瞎嗎?智力上也有這樣的缺陷呀!這話似乎是說你肩吾呀。那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當一迴事呢!那樣的人,沒有什麼外物能傷害他,洪水滔天不能淹沒他,大旱使金石熔化、土山焦裂,卻不能使他感到熾熱。他身上留下的塵埃糟粕,仍能造就齣堯舜那樣的聖賢仁君來,他怎會把管理萬物當作己任呢!”
宋國有人販賣帽子到越國,越國人不蓄頭發滿身刺著花紋,用不著帽子。堯治理天下的百姓,安定瞭海內的政局,到姑射山上、汾水北麵,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記瞭天下。
……
序言
DFDY 莊子 9787500860327 工人齣版社 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
DFDY 莊子 9787500860327 工人齣版社 下載 mobi epub pdf 電子書DFDY 莊子 9787500860327 工人齣版社 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024