高丘亲王是日本平安时代的一位皇子,日本真言宗创始人空海大师的弟子。他从日本出发,经大唐,游历南方海上大小佛国,直向天竺。传说,他最终在星洲(新加坡)遭遇虎害。
涩泽龙彦的妙处,在于他用神话般的幻想延展了这段史书上的寥寥数语,赋予其曲折离奇、如真似幻的情节,又用丰富庞杂的历史知识为这个奇幻故事架设了真实的背景。他让高丘亲王的所有经历都在梦境和现实间切换,把读者置于《镜花缘》一般的奇幻世界中,又时时提醒读者,幻境和真实之间只有一墙之隔。
日本高野山上的金刚峰寺,南方海上的大小佛国,能作人言的儒艮,食人梦境的神貘,妙音悦耳的频伽,映不出人影的镜湖……现实夹杂着幻想,一同扑面而来。
##非常适合改编成电影!诡谲、迷梦般的画面层出不穷、奇思妙想。涩泽的笔法颇为精湛、巧思连连,是精心布局过的作品。那个童年让高丘亲王目眩神迷的女人,如精灵般跟随了他一辈子,是他一生的欲和劫。这火光引他走向佛法,假装天竺远在天边,其实色相如泡影,天竺在他的心里,在他的死亡中。
评分##这本书里看出来,涩泽真的是啥都知道,佩服。真实和梦幻反复变换,一切缘起缘灭,居然不过童年女子。一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,当作如是观。
评分##这本书里看出来,涩泽真的是啥都知道,佩服。真实和梦幻反复变换,一切缘起缘灭,居然不过童年女子。一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,当作如是观。
评分##药子:"三界四生轮回,我已经厌倦了做人,下一次出生,我想要卵生,像鸟、像蛇那样出生,肯定很有趣。"
评分##其实 如果涩泽没有懂那么多奇特暗流 有危险坠入尴尬的东方奇幻类型小说……… 他是真的懂 真的信手拈来 当遗作特别好 邪气又隽永 淫乱又高雅。
评分##因为真的去过了高野山和金刚峰寺,还去了空海入定的石窟前拜过,所以对这本书的亲切感又强了许多。
评分##比对着原文和翻译,感到一些摩登和稚拙的失衡。アンチポデス选择了表记为antipodes,还有exoticism也是这样的话,那アナクロニズム也是不输给这个词一样重要的关键词了。还有倒数第二段将モダン翻译为“潇洒”,36页的成语的连缀,让我立刻去确认了一下原文。还有最后一句的原文是“ずいぶん多くの海をへめぐったような気がするが、広州を出発してから一年にも満たない旅だった”。这里的“気がする”的主语比起亲王更接近涩泽本人,这里没有译出来有些可惜。还感受到了对话很难翻译,特别是亲王的语气。然后想了想涩泽在翻译芒迪亚格和萨德的时候更注意的是和日语风土的结合,汉字,江户戏作的用语的援用带来的妖艳感触,和涩泽的朋友对他翻译的巴塔耶《情色》的一些苦言。综合起来这个翻译我还是相对喜欢的。
评分##p212解说1967年8月6日,从新闻播报中得知,前一天下午,涩泽先生撒手人寰。整整提前了20年!
评分##因为真的去过了高野山和金刚峰寺,还去了空海入定的石窟前拜过,所以对这本书的亲切感又强了许多。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有