*
嗨,搖啊搖,
貓拉小提琴,
奶牛跨月亮;
小狗哈哈笑,
趣味真不少,
碟子帶勺子,
一起逃走啦。
*
做蛋糕,做蛋糕,蛋糕師傅,
快快烤蛋糕;
拍一拍,戳一戳,畫上一個T,
放進烤箱裏,給我和湯米。
*
大清早,到車站,蒸汽火車排一排,
司機扳動控製杆,噗噗噗噗動起來!
---
※流傳英國數百年的枕邊教材,孩子讀書識字前的啓濛繪本,叫醒寶寶的小耳朵,培養語感、樂感與認知能力。
* 節奏清晰且大都押韻,朗朗上口,容易記住。
* 故事清楚易懂,有兒童能體會的幽默。
* 性格鮮明的角色,戲劇的呈現方式。
* 主題多樣,包含搖籃歌、抒情歌、生活歌、數數和認字或日常用品的學習歌、猜謎歌等。
※兒童繪本閱讀專傢廖彩杏、吳敏蘭傾情推薦
※榮獲多項重量級國際大奬
★ 美國《齣版人周刊》年度最佳書籍
★ 紐約公立圖書館年度最佳童書
★ 美國《紐約時報》年度最佳圖畫書、推薦給父母的入門兒童讀物
★ 美國書商年度選書榮譽奬
★ 美國圖書館協會年度傑齣童書
★ 美國父母選擇奬金奬
★ 銀河英國圖書奬年度帶插圖童書
※英國著名兒童文學專傢艾奧娜·奧佩匯編、導讀
艾奧娜·奧佩是大英帝國二等勛位爵士(CBE)、英國不列顛學會成員(FBA)、民俗學研究傢、歐洲童話研究者、童謠學術權威,與丈夫一起被“童話協會”授予庫特湖奬章。
※備受讀者喜愛的美國知名插畫師羅斯瑪麗·威爾斯繪插圖
羅斯瑪麗·威爾斯創作超過120本童書,包括以可愛兔子為主角的《馬剋斯和露比》係列。曾獲《河岸評論》兒童讀物奬、《紐約時報書評》年度最佳插畫奬、華盛頓·歐文童書選擇奬、紐約公共圖書館少年讀物奬、波士頓環球報號角書奬等多項榮譽。
※暢銷繪本《猜猜我有多愛你》齣版方英國沃剋圖書(Walker Books)授權
---
“鵝媽媽”是童謠之母。
——《星期日電訊報》
童謠書遍地都是,但這本書很獨特。就選它,不用再找其他童謠書瞭。
——《星期日泰晤士報》
本書既傳承瞭經典,又讓經典煥然一新,不僅是童謠界的一顆明星,也是繪本裏的珍寶。
——《齣版者周刊》
一部與眾不同的選集。朗朗上口,甜蜜,譏誚。羅斯瑪麗·威爾斯為歌謠增添瞭無盡的幽默感和溫柔。
——美國父母選擇奬金奬評語
擬人化的角色、逗趣的錶情動作、溫情的日常生活、孩童的奇妙想象,艾奧娜·奧佩與羅斯瑪麗·威爾斯備受贊譽的作品。
——《華爾街日報》
每個傢庭都需要這本書。
——書店行業簡報《貨架意識》讀者版
必讀的童謠!
——《兒童讀物中心通報》
##開本巨大,用紙紮實,適閤攤在沙發上、地闆上、地毯上、爬行墊上、床上,甚至一起窩在靠背沙發裏同孩子一起閱讀,然後一塊兒指指點點,發現畫麵裏的可愛與滑稽之處。而且畫麵創作非常稚拙可愛,糙糙的,茸茸的,軟軟的,彷彿經過多次洗滌後變得溫和平靜的毛絨玩具,令人心底非常舒適,覺得抱著睡也沒關係,能夠給孩子帶來親切感和安全感。要說哪裡可以提齣一些可商榷的地方,我覺得譯文可以不必太有排列上的整飭感和規則感,語句長長短短再鬆散一些、透氣一些,再口語化一些,可能會更好。
評分##需要唱讀的一本書,可惜目前還隻會其中一首~不過畫裏的小動物們非常生動有趣,不知道麯調光看歌詞也有足夠大的想象空間,值得推薦!
評分##上周和周末陪小白翻瞭一遍。鵝媽媽童謠有許多版本,這個版本的特點是繪圖非常棒,小動物們萌萌憨憨毛絨絨,小朋友很喜歡,繪畫風格也很獨特,我超喜歡;裝幀精美、厚重,也值得收藏。遺憾有二,一是最好有英文對照,對現在的小朋友來說這個蠻方便有用的;二是翻譯的還是不夠好,當然童謠特彆難翻,又要準確又要上口還要適閤小朋友,比一般的翻譯難度要高,但這個翻譯在“上口”方麵較為遜色,此外,有一處看得齣作者對宗教文化略顯陌生,把四福音書的作者的通行名字“馬可,馬太,路加,約翰”,翻譯成瞭“馬修,馬太,盧卡,約翰”。
評分##還是不夠順暢
評分##翻譯得拗口 不如買原版
評分##我小時候如果有這樣的書應該是超級喜歡吧,畫的很好看~
評分##小貓小兔子的人設很可愛,足夠機靈。1996年的原齣版物,在人物體量和動作上比較復古跟桑達剋有一絲絲相似,很有趣;童謠還是無法完全復刻原語言的韻律也是翻譯有難度罷遼;排版設計蠻講究,中文字體沒有從畫麵裏齣戲
評分##還是不夠順暢
評分##文化隔閡。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有