當代最接近諾奬的日本女作傢
多和田葉子最新小說首度引進
從柏林開始的獨居歲月,緩慢日常的每一刻都是奇跡
——————————
【內容簡介】
跟隨丈夫來到德國的美砂,竟然找理由一個人留在瞭這個國傢。
從第一次聯係水管工到獨自搬傢至柏林,美砂緩慢搭建著自己的日常,卻也發現時間漸漸漫無目的,成瞭沒有標點的句子。新的嘗試是每周一次的太極拳課程。當學到第三招“白鶴亮翅”時,美砂終於和拳館的人熟絡:拳館教練陳老師、俄羅斯富豪阿廖娜、菲律賓英語教師羅莎琳德、德國牙醫奧莉安……種種際遇接踵而至,姨捨傳說裏的殘酷、遠方戰禍中的死亡、悄然發生的罪與罰,究竟哪種命運會來臨呢?
右手嚮斜上方抬起的同時,左手伸嚮地麵。“白鶴亮翅”既是防守,也是進攻,正如美砂現在需要做的那樣。
——————————
【編輯推薦】
◇諾奬熱門、世界係作傢多和田葉子最新小說首度引進
比村上春樹更接近諾奬的日本女作傢、芥川奬·榖崎潤一郎奬·泉鏡花奬三滿貫得主
多和田葉子初次嘗試報紙連載創作,最新小說中文世界首度引進
◤“我希望寫齣這樣的故事:每天清晨同一時間翻開報紙,便能遇見熟悉的人物。”(多和田葉子)
◇從柏林開始的獨居歲月,緩慢日常的每一刻都是奇跡
獨自搬傢,那些寫著“救贖”和“光明”的紙箱裝的是什麼?
耳朵幽靈在城堡裏行走,或許它纔是人類文明的支柱;
《格林童話》裏被稱作女巫的老太婆,究竟大概有多大呢?
姨捨傳說裏的殘酷、遠方戰禍中的死亡、悄然發生的罪與罰……
——我想,從現在起,獨自一人的新生活就要開始瞭。
◤日常生活”的主題,僅以一座城市為背景的敘事,
多和田葉子用語言之靈講述緩慢日常裏與友人同行的奇跡。
◇醞釀已久的太極題材,“白鶴亮翅”既是防守,也是進攻
“太極拳既是在敵人來襲時能激發自身最大力量的防身術,也是養生之道,同時又像舞蹈一般……這是我一直藏在心底、反復琢磨的題材。這個故事最初源於電影般的想象:在柏林的太極拳館裏,有一群人在安靜地練習。他們大多是上瞭年紀的女性,雖不引人注目,卻始終專注投入。”(多和田葉子)
◤多和田葉子現居柏林,大約十年前起便開始去太極拳館學習。
書名取自一個如仙鶴展翅般輕盈伸臂的招式,右手嚮斜上方抬起的同時,左手伸嚮地麵。
故事裏登場的女性們各有煩惱,卻在與生活的攻守之間,找到瞭如展翅白鶴般的痛快自在。
◇譯者林拳x設計師山川,小開本精裝,柔軟易翻,舒適捧讀
up主林拳首部譯作,書籍設計師山川操刀,融閤東方傳統美學與現代設計風格。
封麵采用特製紋理進口藝術紙,流露東方韻律之美。
內文版式疏朗,選用品質膠版紙,易於收藏。
——————————
【相關評論】
在創作首部報紙連載小說(《白鶴亮翅》)時,我著重思考瞭“日常生活”這一主題。我希望寫齣這樣的故事:每天清晨同一時間翻開報紙,便能遇見熟悉的人物。……我自己開始練太極拳已有十餘年,但包括練拳經曆在內,此前從未寫過與太極拳相關的內容。這是我一直藏在心底、反復琢磨的題材。——多和田葉子
在異國的舒適感,往往藏在與鄰居的距離裏。既不是 “朋友” 那般帶著刻意篩選的親昵,也不是 “熟人” 那般略顯冷淡的疏離。小說中接連登場的人們,便是這樣一群關係—— 不算深交,也無太多共通點,卻因緣分相遇,在日常裏緩緩同行。他們來自不同種族,都是這座城市的移民。——山內真理子
###(2025)05 像看瞭一季24集的日本動畫。
評分##非常喜歡書裏跳脫的意象,沉重曆史與個人身份認同的結閤,還有關於語言的巧思,整本書給人的感覺像一個口感豐富又和諧的潘納托尼麵包。與《和語言漫步的日記》對比,可以在女主角身上看到不少作者本人的影子。
評分##多和田葉子的魔力。耍著剛學會的太極拳,用“無聊”的幽靈故事和美砂的“無聊”生活就把我輕輕拂進她的視角,觀察世界思考曆史,以平淡而日常的小事來書寫不同文化的碰撞。輕盈又厚重,四兩撥韆斤。
評分##love it 在我讀到過的,非先鋒性質的多和田作品裏,這是最好的一本。對剋萊斯特小說的翻譯和吐槽(或者說漫無邊際的發想)如此自然地融入瞭女主的生活之中。此外,岔開題去說彆的事情,這個動作讓人想到笨蛋節奏最精彩的那些對話戲,對傢用電器開口說話一事見怪不怪,這也是笨蛋節奏式的reaction。女主的聲音,我已經可以腦補成夏帆的瞭。太極拳女子會成員似乎都是有曆史典型的,譬如那位喜歡資助年輕人創業的俄國old money就是裏爾剋的資助人。有“怪女人和一座城”的影子,不過遠勝前者,這是多和田最精彩的部分,她這種抽離瞭傢庭,民族,國傢和身份,甚至情感的敘事,透露著一種無法無天的安那其主義。讓我想到沒有人情世故版本的《天氣之子》。
評分##用矛盾和偶然搭建起來的城市空間,有魔幻,有童話,有日常。到瞭這一本,多和田葉子似乎越發顯齣瞭大道至簡的筆法,乾燥,潔淨,輕鬆,有種靜默的、靈活的生命力。很想和女主做朋友,不喝酒也可以。
評分##“白鶴把右側的翅膀嚮右後方展開,用來擊退從後方襲來的敵人。”相對輕鬆但細讀下來仍有深刻思考的作品。美砂因喜歡小說進瞭文學部,認識在那裏做講師的丈夫早瀨。她坦誠聽聞早瀨要去德國留學纔決定結婚,義無反顧跟著去。她藉此機會滿足自己對世界的好奇心。翻譯是工作,首先是她的愛好。社恐鄰居M先生邀她一同報太極拳課程,以緩解腰背呈“く”字的疼痛。本是打發時間,儼然變成美砂走入他人世界的通幽麯徑。她牽綫蘇茜去牙醫奧莉安女士那裏掛號就診,來到“格林之森大道”找貝剋爾女士的店,幫助羅莎琳德解開浴室“屍體”之謎。美砂曾錶示不習慣作為帶有外國口音的存在,在不認識的人說德語。她的身份與雙語思維卻讓她有更多的拓寬與可能性。多和田葉子書寫人物的世界身份多樣性,信手拈來。討論曆史與身份認同母題的態度亦不含混。進可攻,退可守。
評分##喜歡多和田的原因1:多語言多文化的自然融閤,包括不嚴謹的對位;2:稍顯笨拙但可愛的生活氣息,流動著翻譯和作傢特有的想象力;3:搬傢後我們的狀態多少有重閤;4:虛構和非虛構的齒輪式咬閤和滾動……
評分##特彆自然,順手拈來,好多的小細節特彆能體會,雖然遙遠,但覺得事件和人物都沒有生硬感。
評分###(2025)05 像看瞭一季24集的日本動畫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有