发表于2025-05-25
玛格丽特·杜拉斯(1914―1996),法国小说家、剧作家、电影导演,本名玛格丽特·多纳迪厄,出生于印度支那,十八岁后回法国定居。她以电影《广岛之恋》(1959年)和《印度之歌》(1975年)赢得国际声誉,以小说《情人》(1984年)获得当年龚古尔文学奖。
晚年的玛格丽特·杜拉斯生活在疾病的困扰之中,写作、孤独几乎成了她生活的全部。扬·安德里亚·斯泰纳的到来为她打开了一扇窗,去呼吸,去回忆。去挥洒最后的激情。痛苦的力量仍在,但已转向了对人类命运的关怀。以情人的名字为题,这本《扬·安德烈亚·斯泰奈》亦如对情人的喃喃私语,八〇年的夏天,也因此充盈起来。
扬·安德烈亚·斯泰奈 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2025
扬·安德烈亚·斯泰奈 下载 mobi epub pdf 电子书##扬和玛格丽特年龄和性向的差距,爱与死亡全部交织在写作的寂静里了,文学和战争变成交织的细线。读的有点伤心欲绝,以“你”为称呼写出来的东西大抵只有自己的感情满的溢出来,再也装不下了才会诞生。但是那又是多么悲伤,就跟无法躲在大海里一样,女辅导员和孩子都会往不同的山岗走去,两个人的生命的轨迹开始分叉。“如果没有大海,如果没有爱情,谁也不会写书。” 有的时候人们对爱的书写的冲动是如此强烈,当它们没有落脚之处的时候,看见的也许是死的孤寂和生命其实空无一物的巨大的恐惧
评分她晚年的细语与呼喊。充满秘语。 反复谈到西奥多Kats,她要写的集中营女孩,她将之同化为自己。在她出院后的写作并不顺利。 而翻译连时态也常搞错,真糟糕。 第一页就是错,译者将雷诺16号开90码很爽,以为是英里硬转成了“一百四”。错。 第二页“信很短,类似于短笺”,其实...
评分##杜拉斯和大海。
评分 评分 评分##一直以为 用第二人称叙述的文章都是在固执的自言自语 在杜拉斯这一系列文集里 我拿了最薄的一本 直到现在 还是觉得翻译是对原著的第二次写作 我总是喜欢在句子组合和音调变化上过于关注 每一个字的选取 每一词的镶嵌 我觉得都是作者在茫茫的词海里挑选过的 或是 碰到一个 便为...
评分##一直以为 用第二人称叙述的文章都是在固执的自言自语 在杜拉斯这一系列文集里 我拿了最薄的一本 直到现在 还是觉得翻译是对原著的第二次写作 我总是喜欢在句子组合和音调变化上过于关注 每一个字的选取 每一词的镶嵌 我觉得都是作者在茫茫的词海里挑选过的 或是 碰到一个 便为...
评分##一封情书
评分扬·安德烈亚·斯泰奈 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2025