韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤)

韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[韓] 樸榮順 等 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-05

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 大連理工大學齣版社
ISBN:9787561136140
版次:1
商品編碼:10037131
包裝:平裝
齣版時間:2007-07-01
頁數:346
附件:光盤


相關圖書





圖書描述

內容簡介

  本教材共設10個單元,每個單元按主題編排,包括口譯常識、中韓關係、經濟貿易、科學技術、文化教育、旅遊觀光、環境·資源、招商引資、體育運動、女性問題等,涉及麵較廣。除一單元外,其他單元由“準備、實戰、鞏固”三大部分構成。
  準備:這部分由“關鍵詞熱身”和“基本技能訓練”兩大闆塊構成。“關鍵詞熱身”從“韓譯漢”和“漢譯韓”兩個角度,整理瞭常用高頻詞組。“基本技能訓練”由跟讀訓練、復述訓練、概述訓練、對譯訓練構成,每種訓練都包括韓漢互譯的練習。
  實戰:分彆選用一篇演講稿,進行“交替傳譯”和“同聲傳譯”訓練。交替傳譯部分分視譯訓練和聽譯訓練。
  鞏固:分彆選用一篇演講稿,韓漢互譯形式進行鞏固訓練。
  另外,每個單元還設有“時事常識”和“關聯用語充電站”。“時事常識”主要介紹實戰部分和鞏固部分所選的材料中涉及到的相關背景知識。“關聯用語充電站”整理瞭與該單元主題相關聯的常用詞匯,解決口譯者的詞匯量問題。
  附錄:包括“參考譯文”和“詞匯索引”、“常用演講開頭語·結束語”和“參考書目”。“參考譯文”是對基本技能訓練部分的“對譯訓練”和“實戰”、“鞏固”部分進行的翻譯。“詞匯索引”分“韓譯漢”和“漢譯韓”兩個部分,整理齣各個單元裏齣現過的詞匯,以便學習者整理詞匯庫。“常用演講開頭語·結束語”,顧名思義,整理齣演講時的常用錶達。
  附贈光盤一張。

目錄

第一單元 口譯常識
1.口譯的概念
2.口譯的對象及方式
3.口譯的準備及過程
4.口譯的方法及技巧訓練
5.譯員的條件
6.韓國語和漢語的特點及口譯時的注意事項
第二單元 中韓關係
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第三單元 經濟貿易
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第四單元 科學技術
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第五單元 文化教育
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第六單元 旅遊觀光
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第七單元 環境·資源
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第八單元 招商引資
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第九單元 體育運動
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
第十單元 婦女問題
準備
實戰
鞏固
時事常識
關聯用語充電站
附錄
參考譯文
詞匯索引
常用演講開頭語·結束語
參考書目

前言/序言


韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

  讀一篇文章之前要讓學生根據題目自己提一些感興趣的問題,這樣帶著問題去讀,有利於邊讀邊想,要比無目的的讀效果要好得多。低年級學生因識字量較少,在閱讀時常常需要藉助拼音。初讀時,讀得不太連貫,注意力集中在如何讀上,缺乏對讀物內容的思考和理解,這就要求學生對讀物內容進一步深入理解,要求學生邊讀邊想,在讀得正利、有感情的基礎上抓住讀物的主要內容,心得體會《班級讀書活動心得體會》。在對讀物內容深入理解的基礎上,找齣寫得好的詞、句、段,反復誦讀和揣摩,達到熟讀成誦的程度,使文章的語言內化為學生自己的語言。最後,每讀完一篇文章或一本書,都要問問自己:增長瞭哪些知識?明白瞭什麼道理?受到瞭什麼啓發?積纍瞭哪些優美的詞句?這最後一步對學生也是非常重要的。

評分

據報道,目前全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人。中國同聲傳譯人纔更是緊缺。據不完全統計,專業的同聲傳譯人纔僅25 30人左右,大多在北京、上海和廣州這些國際交往頻繁的大都市。近幾年來,同聲傳譯已被列為緊缺人纔之一。由於粥多僧少,供不應求,處於買方市場的同傳自然薪酬不菲,據專業人士透露,優秀的翻譯每天能賺800美元,一般水平的翻譯也能掙到4000元人民幣。同傳被大傢稱為含金量最高的“金領”行業之一。

評分

評分

非常滿意非常滿意非常滿意

評分

作為一名小學語文老師,我深深地知道閱讀的重要性,為此,我經常組織學生來京東網買書。京東的書便宜,正版,很適閤我們買。

評分

非常滿意非常滿意非常滿意

評分

  附錄:包括“參考譯文”和“詞匯索引”、“常用演講開頭語·結束語”和“參考書目”。“參考譯文”是對基本技能訓練部分的“對譯訓練”和“實戰”、“鞏固”部分進行的翻譯。“詞匯索引”分“韓譯漢”和“漢譯韓”兩個部分,整理齣各個單元裏齣現過的詞匯,以便學習者整理詞匯庫。“常用演講開頭語·結束語”,顧名思義,整理齣演講時的常用錶達。

評分

評分

作為一名小學語文老師,我深深地知道閱讀的重要性,為此,我經常組織學生來京東網買書。京東的書便宜,正版,很適閤我們買。

類似圖書 點擊查看全場最低價

韓國語口譯教程:從交替傳譯到同聲傳譯(附盤) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有