##雨果對於建築的摯愛閃爍在整本書裏
評分##譯林施康強、張新木譯本。小時候看時候都沒意識到譯筆多麼精湛,活靈活現的口語,正好搭配雨果的俏皮。中文水平低下如我,分分鍾受教育
評分##這個版本可讓我找到瞭……
評分##好的愛情書寫都是帶有“宗教感”的,朝聖式的愛情。彆把美醜看得那麼絕對,愛讓一切的一切都變得崇高。雖然距離我讀這書已經很久瞭,我仍記得無數令人落淚的瞬間,永恒的經典。當時讀《悲慘世界》其實是不太懂的,那年紀不該讀。想起雨果,第一本還是《巴黎聖母院》。
評分##雨果對於建築的摯愛閃爍在整本書裏
評分##還是那句話,我不喜歡法國文學。
評分##好的愛情書寫都是帶有“宗教感”的,朝聖式的愛情。彆把美醜看得那麼絕對,愛讓一切的一切都變得崇高。雖然距離我讀這書已經很久瞭,我仍記得無數令人落淚的瞬間,永恒的經典。當時讀《悲慘世界》其實是不太懂的,那年紀不該讀。想起雨果,第一本還是《巴黎聖母院》。
評分##建築學的論述看不下去!情節倒是不錯
評分##notre dame
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有