编辑推荐
我脑子里根深蒂固的于晓丹是另一个人,是美国作家纳博科夫的大名头小说《洛丽塔》的中文译者。《洛丽塔》目前国内已有十余个译本,晓丹的译本是早的之一,1989年由江苏文艺出版社出版。我读的《洛丽塔》就是她翻译的。因为读她的译本早,后来读谁的译本都觉得不对劲。
2009年于晓丹出版了她的长篇小说《1980的情人》。我以前大概知道她写些东西,但究竟在写些什么她很少说,我也就不甚了解。没想到她一出手就是长篇。这部小说先是发表在了《当代》杂志上,继而由人民文学出版社出版,而且很快就进入了中国小说学会2009年度的长篇小说排行榜。
1990年代中期,她离开社科院,去了美国,变成了一位内衣设计师。对内衣这玩意儿,尤其是女人的内衣,我实在说不出什么,但从她走上内衣设计这条路,我认出了另一个于晓丹,有些小资,讲究品味,仔细,理想主义,热爱美,以至于不无(也许是)小小的任性、小小的疯狂,甚至,(也许是)小小的歇斯底里。
女人的内衣看似不重要,但因为于晓丹,我现在想,它几乎就是离心最近的作品。
内容简介
女人的衣橱到底有多少件文胸才算够?为什么全世界的胸都在变大?《洛丽塔》的译者为何变成了纽约内衣设计师?《内秀:一个纽约内衣设计师的时尚手记》,国内一本关于内衣设计的原创作品,配有大量精美设计图片,讲述女人的私密情怀和内衣的时尚心经,同时也讲述纽约时尚圈秘不示人的生存法则,以及一个设计小菜鸟蜕变为时尚女王的奋斗历程。诗人西川看了《内秀》之后说:女人的内衣看似不重要,但因为于晓丹,我现在想,它几乎就是离心最近的作品。
作者简介
于晓丹,作家,翻译家,内衣设计师。曾出版小说《1980的情人》,译著《洛丽塔》。
从北京到纽约,从翻译家到内衣设计师。
曾经,她用最美的文字把惊世骇俗的《洛丽塔》带到中国。
如今,她用最美的材料给为爱而生的女人们穿上内衣。
她是,于晓丹。
目录
壹 从头来
入学记
没有什么不能学
“贵人”相助
同学们之一
同学们之二
我的第一个“超模”
毕业秀
贰 职场事与人
第一份工作的选择
麻雀虽小之一
麻雀虽小之二
大公司的苦与乐之一
大公司的苦与乐之二
自由职业者的喜
自由职业者的忧
“过时”的手艺
你被解雇了
恶魔穿Prada
日记:道高一尺魔高一丈
瑞典狮吼
永远乐观的斯各特
犹太男老板的喜剧
不该对拉魅什犯的错误
倔强的Noriko
一个设计季的结束
汀单订单
俄裔打版师和华裔车工
叁 大时代与小流年
现在不是从前的时代了
不要设计师行吗?
流星
“花”落去
要梦想,还是要现实?
从五大道看华尔街黑色一周
胸罩战争帮了英国人的忙
纽约失业报告
“扫黑”
今秋的几何图形
时装周落幕
跑清仓
年景差清仓减
既然是秀
高岛屋关了
……
肆 有关内衣
后记
附录 书中出现的品牌、设计师、店铺等英文名称及部分图标
精彩书摘
壹 从头来
同学们之一
纽约时装学院是一个典型的国际化学校。我上预备班时,班里有三分之一的白人,三分之一亚裔,另外三分之一有一半是黑人,另一半常常判断不准——要么是混血,要么是因浓妆艳抹而让人无从猜起。比如有一个叫爱琳娜的女孩,黑发黑眼,鼻骨高挺,鼻孔穿环,常穿超高跟皮靴,紧腿花裤。看她的眼睛,绝对是亚裔,装束打扮也可以在学校的很多日裔女生身上找到参照,因此我猜测她是日本人,或者也有可能是早期香港移民的前卫二代。
但在学校里,你虽然觉得某个同学长着一副移民面孔,可要想问清她面孔的确切来源,却不能问她是哪国人,而只能问她是从哪里来的。有的同学会回答说,她是从缅因州或加州来的。这么回答的人倒不是成心,而是因为,要么她生下来就是美国公民,要么早就归化了,不太能理解你问题里的“世界”或“种族”含义。如果你的好奇心没有得到满足,那你就还要刨根问底一下——你家人是从哪儿来的?
……
前言/序言
在线试读
《内秀》内容相关
2010年6月下旬的一天,位于北京蓝色港湾的“单向街书店”门口贴出一份海报:“内衣设计大师于晓丹与Julia Breitwieser:为你讲述内衣设计的秘密”。如果我不是对“于晓丹”这个名字非常熟悉,我可能不会觉得给她戴上个“内衣设计大师”的高帽有什么不妥,正因为熟悉她,才会在心里惊得了不得:这是那个我熟悉的于晓丹吗?她做翻译、写小说,这我知道,而居然,她还是“内衣设计大师”!是不是离得太远了点儿?
内秀:一个纽约内衣设计师的时尚手记 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式