這本書的裝幀設計倒是挺用心的,封麵那種簡約而不失厚重的風格,一看就知道是麵嚮專業學習者的。紙張的質感也很好,拿在手裏沉甸甸的,翻閱起來很舒服,不像有些教材用那種廉價的紙張,翻幾次就捲邊瞭。而且,內頁的排版清晰、邏輯性強,重點內容和術語都用粗體或者不同的顔色標注齣來瞭,即使是初次接觸這個領域的學習者也能很快抓住重點。光是看著目錄結構,就能感受到編者在內容組織上的深思熟慮,從基礎的語篇分析到高階的策略運用,層層遞進,非常有條理。這種紮實的物理呈現,確實能提升學習的儀式感和投入度,讓人更願意沉下心來啃讀那些看似枯燥的理論知識。看到後麵附帶的那張MP3光盤,雖然現在數字資源很普及,但實體光盤的齣現,反而讓人覺得這套教材更加完整和可靠,尤其是對於那些需要反復聽力訓練的章節,直接播放比在電腦上操作要方便快捷得多。
評分作為一個已經工作一段時間,希望提升實戰能力的職場人士,我更關注教材的實用性和時效性。這套書在這方麵做得相當齣色,它引入瞭大量貼近真實工作場景的案例分析,包括但不限於商務談判、學術會議以及小型的新聞發布會等。案例的選擇非常貼近當代社會的焦點議題,避免瞭那種老舊、脫離現實的例句。更重要的是,它提供的不僅僅是“參考譯文”,而是對多種處理方式的優劣對比分析,甚至探討瞭在特定文化背景下,哪種處理方式更能達到交際目的。這種辯證的分析視角,對於我們這些需要立刻投入高強度口譯工作的學習者來說,簡直是教科書級彆的指導。它教會我們如何靈活應變,而不是死闆地遵循某一個固定的模闆。
評分從教學法的角度來看,這套教材的設計完全體現瞭現代語言習得的理念,非常注重學習者的主動參與和反饋機製。它設計的練習環節絕非簡單的填空或跟讀,而是設置瞭大量的“情景模擬”和“錯誤診斷”環節。比如,針對同傳中常見的“信息過載”問題,教材會引導學生設計自己的信息捕捉和記憶策略,並通過配套的音頻材料進行自我評估。這種強調元認知和自我監控的訓練方法,極大地提高瞭學習的效率。我感覺它更像是一位循序漸進的私人導師,在你犯錯時不僅告訴你哪裏錯瞭,更重要的是,告訴你“為什麼”會犯錯,以及未來如何避免。這種深度交互的學習體驗,是傳統單嚮灌輸模式望塵莫及的。
評分我個人特彆欣賞這套教材在理論深度上的把握,它沒有停留在那種淺嘗輒止的“口譯技巧”層麵,而是深入挖掘瞭語言背後的文化差異和思維模式轉換。比如,它對不同語境下語篇連貫性的處理,簡直是打開瞭新世界的大門。以前總覺得口譯就是把A語言的詞匯替換成B語言的詞匯,但這本書細緻地剖析瞭中英兩種語言在信息密度、主語偏好以及邏輯連接詞使用上的根本差異,這纔是決定翻譯是否“地道”的關鍵。閱讀相關章節時,我經常需要停下來,對照著自己以往的翻譯記錄進行反思,很多曾經感到彆扭的譯文,在讀完這一部分後立刻豁然開朗。這種從“術”到“道”的提升,纔是真正專業的體現,它訓練的不僅僅是技能,更是學習者構建跨文化話語體係的能力。
評分對於像我這樣對口譯標準要求極高的學習者來說,我對教材的“標準性”和“嚴謹性”非常看重。這套教材在術語的準確性上無可挑剔,所有的專業詞匯和慣用錶達都經過瞭反復的考證。我特彆注意到它在處理一些敏感或意識形態色彩較強的詞匯時,錶現齣的中立和審慎態度,這在跨文化交際中至關重要。它清晰地界定瞭什麼是“忠實傳達”,什麼是“潤飾”,哪種情境下可以采取哪種策略,並且給齣瞭詳實的理論支撐。這種對學術嚴謹性的堅持,保證瞭學習者在掌握技能的同時,也建立起瞭正確的職業倫理觀。讀完後,我深信這套教材不僅能讓我提升口譯能力,更能讓我成為一個更有責任感的專業人士。
評分質量還不錯,滿意,以後還來
評分買迴來還沒用,翻瞭下覺得還可以吧。
評分2.school一詞的搭配法
評分暫時沒發現缺點
評分京東送貨很快,1天就收到瞭。這是一本考試教材,適閤自學。《現代漢譯英口譯教程》是為高等院校英語專業學生編寫的口譯教材,也可供廣大英語口譯工作者、口譯自學者及參加各類相關考試的學習者使用。《新經典·高等學校英語專業係列教材現代漢譯英口譯教程(第2版)》第一版於2004年齣版,曾獲2004年北京市高等教育教學成果二等奬,2005年被評為北京市高等教育精品教材。本書根據口譯的特點,針對中國學習者的問題與睏難而編寫,目的在於提高學習者及時、獨立地進行即席翻譯的能力。本次修訂在保持第一版教材兼顧國情教育、提高語言技能與口譯技巧特色的基礎上,不僅對課文、練習、口譯技巧講解進行瞭全麵的調整和更新,更附有MP3錄音光盤,精選每單元重點課文進行錄音,語音地道、純正,英音、美音兼顧,更適閤口譯教學需要,便於學習者選擇模仿。Unit 1 Tourism in China 1.Reading Materials 1.China-A Tourist Attraction 2.Beijing Today and Yesterday 3.The Gteat Wall 4.The Temple of Heaven 2.Words and Expressions 3.Language Notes 1.“世界第八奇觀” 2.“解放”怎麼譯? 3.錶示地理位置時用的介詞in.to和of 4.一些中國特有的詞組,用語的翻譯 5.地名的譯法 6.口譯時中國計量單位的換算 7.Beijing還是Peking? 8.倍數錶達法 9.同義詞、近義詞辨析 (1)road.street.avenue.boulevard.1ane.alley.thoroughfare.expressway.freeway (2)construction.building.structure (3)site.scene.10cale (4)pillar.column 4.Guide to Oral Interpreting 1.口譯課的目的 2.口譯課的特點 3.記憶力是口譯工作者應注意培養的基本功 Unit 2 Sports 1. Reading Materials 1.Sports in China:A General Review 2.Mass Participation and the National Fitness P舊gram 3.Traditional Spots (1)Wushu (2)Qigong 4.Beijing Olympic Games 5.Sports Industry 2.Words and Expressions 3.Language Notes 1.record一詞的搭配法 2.“得冠軍”,“得奬牌”的錶達法 3.體育運動中的“實力”、“強項”怎麼譯? 4.“黑馬”為什麼是“dark”horse? 5.“體育”用來修飾其他名詞時,英語可用spots或sporing錶達 6.“運動員”的錶達法 7.“排名第……”怎麼說? 8.同義詞、近義詞辨析 (1)physique.constitution (2)practice.exercise (3)facility.equipment 4.Guide to Oral Interpreting 口譯的類型和標準 Unit 3 Education 1.Reading Materials 1.Education in China--A General Introduction 2.Major Types of Education in China (1)Basic Education (2)Vocational Education (3)Higher Education (4)Adult Education 3.Special Areas and Issues in China's Education (1)Education in Rural Areas (2)Private Education (3)Special Education (4)Modern Distance Education and Lifelong Learning (5)Education Equity 4.The New Zhejiang University 2.Words and Expressions 3.Language Notes 1.education一詞的搭配法 2.school一詞的搭配法 3.“舉辦”、“主辦”怎麼譯? 4.“培養(人纔)”怎麼譯? 5.program一詞的意思 6.同義詞、近義詞辨析 (1)law.rule.regulation (2)class.Coupe …… Unit 4 Women and Minors Unit 5 The Elderly and the Family Unit 6 Population and Development Unit 7 China's Minority Ethnic Groups Unit 8 Religion Unit 9 Medicine Unit 10 Industry Unit 11 Agriculture and Rural Economy Unit 12 The Opening-up and the Foreign Trade Unit 13 Science and Technology Unit 14 Economic Development and Reform Unit 15 Environmental Protection Unit 16 China's Foreign Policy Unit 17 Policies Toward Hong Kong, Macao, and Taiwan Unit 18 Culture 相關網址 參考書目。下次還來京東購書,支持京東。
評分(4)pillar.column
評分1.“世界第八奇觀”
評分(2)construction.building.structure
評分權威教材,真的非常不錯,講解很詳細
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有