發表於2025-04-05
閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
《世界名著典藏係列:天演論(中英對照全譯本·嚴復譯文捲)》主要講述瞭宇宙過程中的自然力量與倫理過程中的人為力量相互激揚、相互製約、相互依存的根本問題。
PKEFACE
吳汝綸序
譯《天演論》自序
譯例言
PART 1
捲上導言十八篇
PART 2
捲下 論十七篇一
詞語通譯錶
世界名著典藏係列:天演論(中英對照全譯本·嚴復譯文捲) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
世界名著典藏係列:天演論(中英對照全譯本·嚴復譯文捲) 下載 mobi epub pdf 電子書書很厚,英文原著讀起來感覺特彆棒,剛開始讀速度比較慢,很多單詞不認識或者不知道單詞的引申意思所以理解起來有些睏難,即使是英語專業八級水平也很難讀的順暢,一邊閱讀一邊查閱詞典,堅持讀下去很多單詞就熟悉瞭,基本上靠揣測上下文也能明白語境的意思,把基督山伯爵和巴黎聖母院啃完花瞭三個月的時間,翻爛瞭牛津高階、朗文高階和柯林斯高階詞典,查字典確實對英語理解很有幫助,遇到難的單詞或多義詞時僅一個單詞就需要花上半個多小時來研究斟酌,不僅閱讀水平提高瞭,而且單詞量也上去瞭,這兩本完全理解地通讀下來詞匯量至少在3到4萬以上,現在已經讀瞭有七八十本英文名著瞭,基本上牛津高階詞典裏麵的單詞認識的差不多全瞭,感覺真的特彆的勵誌,剩下的就是需要在地道的名著裏強化對單詞的理解,單詞也就賦予瞭生命力,現在即使讀資本論這種晦澀難懂的原著也很少查字典瞭,隻有個彆詞把握不準翻一下,基本上一周多時間就可以很輕鬆地讀完800頁左右的英文原著,意思能理解九成以上,看完唐吉可德700多頁的英文原版隻用瞭5天多,但是如果想享受並品味作品的內涵,還是需要藉助詞典仔細推敲揣摩某些詞的意思,讀英語原版名著,習英美文化習俗,提升英語水平
評分其實感覺翻譯的不是很好,看瞭一大半還沒看完,因為要寫讀書筆記所以買來看
評分精裝,鎖綫,隨便怎麼翻也不怕書背斷裂。
評分作者是大師,譯者也是一位大師,值得收藏。
評分還不錯,印刷也清楚,中英對照很方便。是傳說中的緻富箴言!要好好讀
評分包裝完好無損,物流迅速,不錯
評分看不懂文言文,語文不好的不建議買。紙張比較薄。
評分對圖書的內容(與形式)進行評論並就圖書對讀者的意義進行研究的一種社會評論活動,簡稱書評!
評分是正版的,很好,中英文對照的。
世界名著典藏係列:天演論(中英對照全譯本·嚴復譯文捲) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025