发表于2024-11-21
《国学经典译注丛书:诗经译注》是我国早期的诗歌总集,向来被认为是中国古典文学之源,其现实主义的创作手法和多样式的文学风格,对后世文学影响极大。《国学经典译注丛书:诗经译注》是《诗经译注》的全译本。每首诗下有题解,阐明背景、诗旨。注释博采众长,简明精当。译文在信、达的基础上力求其雅,以全体民歌译古代民歌,每句对译,便于读者比照对读本。《国学经典译注丛书:诗经译注》的作者博采古今《诗经译注》注家之长,融会贯通,筛汰选炼,解题和注释写得简明而精当,是当今古典文学爱好者不可不备的基本读本。
【注释】①硕人:见《邶风·简兮》注④及《考槃》注②。这里指庄姜。颀(qi):身长貌。其颀,即颀颀。《齐风·猗嗟》有“颀而长兮”之句,是古代不论男女,皆以高大修长为美。②第一个“衣”字读去声,是动词,当“穿”字解。锦:指锦制的衣服。褧(jiang):亦作纲,罩衫;用枲麻植物一类的纤维织成布,制成单罩衫,女子在嫁时途中所穿,以蔽尘土。③齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。《礼·丧服传》注:“凡言子者,可以兼男女。”④卫侯:指卫庄公。⑤东宫:这里指齐太子得臣。东宫是太子住的宫名,因称太子为东宫。⑥邢:国名,在今河北省邢台县。姨:指妻的姊妹。⑦谭:国名,亦作郭、覃,在今山东省历城县。私:女子称她姊妹的丈夫为私,见《尔雅·释亲》。⑧荑:初生白茅的嫩芽。⑨凝脂:冻结的脂油。⑩领:颈。蝤蛴(qiuqi):天牛的幼虫,色白身长。(11)瓠(hu)犀:葫芦的子。犀,栖的假借字。《尔雅·释草》注引《诗》作“瓠栖”,栖,齐的意思。葫芦的子,白而整齐。(12)螓(qin):虫名,似蝉而小。《孔疏》:“此虫额广而且方。”蛾:蚕蛾,其触须细长而弯。三家诗螓作“争”,蛾作“娥”,都是“美好”的意思,亦通。(13)倩:笑时两颊现出酒涡的样子。(14)盼:眼睛黑白分明的样子。《论语·八佾》引此句诗,马注:“盼,动目貌。”《毛传》:“盼,黑白分。”(15)敖敖:身材高大的样子。敖是赘的省字,《说文》:“赘,颏,高也。”(16)说:通“税”,停驾休息。《文选·上林赋》张揖注引此句诗作“税于农郊”。农郊,近郊。(17)四牡:驾车的四匹雄马。有骄:即骄骄,健壮的样子。(18)朱愤(fen):马嚼两旁用红绸缠绕做装饰。朱熹:“愤,镳饰也。镳者,马衔外铁,人君以朱缠之也。”镳镳:盛美的样子。这里用名词“镳”作形容词,因为四匹马都有镳。(19)翟(di):长尾的野鸡。茀(fu):三家诗作“蔽”,遮蔽女车的竹席或苇席。古代贵族常用彩色雉毛饰车菇。朝:朝见,指庄姜出嫁到卫国和庄公相见。
……
国学经典译注丛书:诗经译注 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
国学经典译注丛书:诗经译注 下载 mobi epub pdf 电子书And by opposing end them.
评分品读经典,了解传统文化~~
评分没在家,单位同事代收,看照片还不错,等回去看了再来评价。
评分很不错很不错真的很不错很不错很不错真的很不错很不错很不错真的很不错很不错很不错真的很不错?
评分还可以吧看不下去。纸质比较差。字多页反面会印出来。
评分物流很快,包装很好,经典作品,细心品读。
评分書挺好,程俊英的全本詩經。初學看這本很不錯。上古的,價格也挺實惠,性價比不錯。物流也挺快的。
评分好书,已经买,这是第二本了,第一本送人了,非常好。
评分挺不错的的哦,好像很牛掰的样子
国学经典译注丛书:诗经译注 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024