发表于2024-12-23
日本古典文论选译(套装共4册) [Selected Translation Works of Japanese Classical Literary Theory] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
日本古典文论选译(套装共4册) [Selected Translation Works of Japanese Classical Literary Theory] 下载 mobi epub pdf 电子书就是书店对待书有点粗暴,寄过来的两套书其中一套已经被拆开,封面弄得很脏,本来就是白底,弄点脏东西很难看,麻烦书商和快递对书爱惜一点。
评分后来八十年代末他去了日本,在日本他先是留学攻读,然后他先后做过化学工程师,又做过电子工程师,说起来我们说电子工程师、化学工程师也好,这都是和历史风马牛不相及的,但是这位宗泽亚先生他对日本的民族,日本的文化,乃至于对清日战争他有浓厚的兴趣,然后他用了二十多年的时间走遍了日本这些主要的图书馆,查考了大量的史料,就有了这样一本中国的著作《清日战争》。
评分我以前就没有想过,他说日本的近代史它是不把清国,也就我们说的大清王朝、大清帝国,把清国看成是真正意义上的中华,中华是以汉唐文化为代表的民族传承,清国的华夏子孙,他只是附庸于大清的蛮夷统治下,生存在自己土地上的一个大民族。
评分其中古代两卷单独出过,现代两卷无替代。
评分其中古代两卷单独出过,现代两卷无替代。
评分东西不错,值得购买。
评分所以日本人在区别满洲人和汉族人共同存在的国家的时候,他引用了西方词汇中的外来语China,但是日本人就把这个China发音成しなshi na,就是支那。
评分很不错的书。比较全。可以形成基础认识。送货快,态度好。满意
评分从语义的逻辑起源上看,“意气”最早的源头应该是“生き","生き"读为”いき“,意为生、活着;活着的人就要呼吸,就有气息,就有生命力,于是便有了”息 “。”息“写作”息き“,也读作”いき“。关于这一点,九鬼周造在《”意气“的构造》的结尾处,有一条较长的注释,其中有这样一段话: 研究”意气“的词源,就必须首先在存在论上阐明”生き(いき)、息(いき)、行き(いき)、意気(いき)“这几个词之间的关系。”生“无疑是构成一切的基础。”生きる“这个词包含着两层意思,一是生理上的活着,性别的特殊性就建立在这个基础之上,作为”意气“的质料因的”媚态“也就是从这层意思产生出来的;”息“则是”生きる“的生理条件。 这是非常具有启发性的见解。但是在”意气“之下,还需要继续往下推演。人有了”意气“,就要表现”意气“,意气的表现就是”意气张“(いきはり),就是伸张自己的”意气“。而”意气“一旦得以伸张,便有了”意气地“(いきじ),即表现出了一种自尊、矜持或傲气。而这种矜持和傲气在男女交际的场合运用得当、表现得体的时候,就产生了一种”色气“(いろけ),换言之,”色气“是”意气“、”意气张 “、”意气地“的一种性别特征。 那么,“媚态”又是什么意思呢?所谓“媚态”,是指一元存在的个体为自己确定一个异性对象,而该异性必须有可能和自己构成一种二元存在的关系。因此,“意气”中包含的娇媚(namamekashiki)、“妖艳“(iroppoi)、“色气”(iroke)都来自于这个二元关系的可能性为基础的张力。也就是说,“上品”这个词,相比之下就缺乏这种二元性。二元关系的可能性是“媚态”存在的本质根源,当与一个异性身心完全融合、张力消失时,“媚态”自然就消失了。“媚态”是因为有征服异性的假象目的而存在的,必定会是随着目的的实现而消失。现代作家永井荷风在小说《欢乐》中写道:“没有比想要得到而又被得到了的女人更可怜的了。”这话指的是曾经活跃于异性双方之间的“媚态”自行消失后,所带来的那种“倦怠、绝望、厌恶”感。因此,要维持此种二元关系,也就是要维持这种“可能性”使之不消失,这是“媚态”存在的前提,也是“欢乐”的要谛。但有趣的是,“媚态”的强度不会随着异性间距离的接近而减少。距离的接近反而会使“媚态”得以强化。作家菊池宽在《不坏的白珠》中,关于“媚态”有这样的描写:“片山。。。。。。为了和玲子拉开距离而加快了脚步。可能,玲子迈开她那修长的腿。。。。。。片山越想拉开,她越往前靠,眼看就接近了。”“媚态”的要领就是尽量贴近对方,把距离缩小到最小限度。“媚态”的可能性实际上是一种动态接近的可能性。这就如同阿格硫斯“迈开他的长腿”无限接近于乌龟的神话故事所讲述的那样。从某种意义上来讲,我们不能不承认芝诺提出的悖论是言之有理的。所谓“媚态”,从完全的意义上说,就是必须是把异性之间的二元的、动态的可能性,永远作为一种“可能”,并将这种“可能”加以绝对化。在“被继续的有限性”中不断行动的放浪者,在“恶的无限性”中陶醉的淫荡者、“没完没了”地追逐不舍得阿格硫斯,这样的人才明白什么是真正的“媚态”。因此,这种媚态为“意气”定下了“妖艳”(iroppoi)的基调。
日本古典文论选译(套装共4册) [Selected Translation Works of Japanese Classical Literary Theory] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024