編輯推薦
《大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊)》以漢英雙語形式呈現,方便對照閱讀。書後附有注釋,方便隨時查閱。
內容簡介
《大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊)》是中國一本詞選集,上承唐詩,下啓宋詞。全書收詞500首,分10捲。書中的詞多是對各種不同階段愛情的歌頌,所呈現的世界充滿瞭矛盾,在那個動蕩不安的年代打造瞭一片享樂至上的奢華天地。
作者簡介
趙崇祚,字弘基,開封(今屬河南)人。一作並州太原(今屬山西)人。五代後蜀人,是我國曆史上第一部詞選集《花間集》的編者。
精彩書評
《花間集》,皆唐五代時人作。方斯時,天下岌岌,生民救死不暇,士大夫仍流宕至,可嘆也哉!
——陸遊
目錄
《花間集》序
捲一
捲二
捲三
捲四
捲五
捲六
捲七
捲八
捲九
捲十
精彩書摘
捲一
溫庭筠(812—870)
【菩薩蠻】十四首
其一
【原文】
小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前後鏡,花麵交相映。新帖綉羅襦,雙雙金鷓鴣。
【今譯】
晨曦照著重疊的畫屏,暖暖的陽光在臥房內忽明忽滅。烏黑的秀發像輕柔的雲朵,嬌嫩的臉兒如晶瑩的霜雪。慵懶地起身畫眉,相思的愁緒又把梳洗延遲。
插花時,看著前鏡又覷著後鏡。美玉般的容顔,映著嬌羞的花影。低頭看著新做的綉襦,上邊有成雙的鷓鴣。
其二
【原文】
水精簾裏頗黎枕,暖香惹夢鴛鴦錦。江上柳如煙,雁飛殘月天。藕絲鞦色淺,人勝參差剪。雙鬢隔香紅,玉釵頭上風。
【今譯】
水晶做的簾子裏麵擺放著高貴的玻璃枕,既暖和又香軟的鴛鴦錦被,讓我思念的美夢如此安穩。夜晚江邊的柳樹朦朧如煙,殘月下孤獨的雁兒飛嚮遙遠的天邊。
衣裙像蓮藕一樣色澤淺淺。頭上的飾品,被長短不一地精心裁剪。兩鬢戴的鮮花嬌紅,頭上的玉釵顫巍巍地迎著鞦風。
……
前言/序言
《花間集》序
歐陽炯(896—971)
鏤玉雕瓊,擬化工而迥巧;裁花剪葉,奪春艷以爭鮮。是以唱雲謠則金母詞清,挹霞醴則穆王心醉。名高白雪,聲聲而自閤鸞歌;響遏行雲,字字而偏諧鳳律。楊柳大堤之句,樂府相傳;芙蓉麯渚之篇,豪傢自製。莫不爭高門下,三韆玳瑁之簪;兌富尊前,數十珊瑚之樹。則有綺筵公子,綉幌佳人,遞葉葉之花箋,文抽麗錦;舉縴縴之玉指,拍按香檀。不無清絕之辭,用助妖嬈之態。自南朝之宮體,扇北裏之倡風。何止言之不文,所為秀而不實。有唐以降,率土之濱,傢傢之香徑春風,寜尋越艷;處處之紅樓夜月,自鎖嫦娥。在明皇朝,則有李太白應製《清平樂》調四首。近代溫飛卿復有《金筌集》。邇來作者,無愧前人。今衛尉少卿,字弘基,以拾翠洲邊,自得羽毛之異;織綃泉底,獨殊機杼之功。廣會眾賓,時延佳論。因集近來詩客麯子詞五百首,分為十捲。以炯粗預知間,辱請命題,仍為序引。昔郢人有歌陽春者,號為絕唱,乃命之為《花間集》。庶使西園英哲,用資羽蓋之歡;南國嬋娟,休唱蓮舟之引。
時大蜀廣政三年夏四月日,歐陽炯序。
大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊) [Among the Flowers] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊) [Among the Flowers] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
評分
☆☆☆☆☆
還沒看,應該很不錯,同學推薦的,英語課推薦書來的,拿來參考一下,應該對英語幫助很大
評分
☆☆☆☆☆
書質不錯,服務很滿意
評分
☆☆☆☆☆
質量沒得說!這個可以有!
評分
☆☆☆☆☆
發票都搞錯很贊瞭!!!遲遲解決不瞭!!以後不來這裏買瞭!
評分
☆☆☆☆☆
收到瞭,幫傢裏老太太買的
評分
☆☆☆☆☆
很好的一本書,中英兩種文字參考同時學習。
評分
☆☆☆☆☆
大中華文庫,中華傳統文化經典,怎能錯過,不願錯過,不可錯過!!!
評分
☆☆☆☆☆
好好好好好好好好好好好好好好不錯不錯不錯好不錯好好好好好好好
評分
☆☆☆☆☆
不錯的選擇。不錯?????
大中華文庫:花間集(漢英對照)(套裝共2冊) [Among the Flowers] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024