我花了比平时多出两倍的时间来读完它,不是因为情节复杂,而是因为每一页都值得被仔细研读。这本书的结构就像是一座精巧的迷宫,入口处看似简单,但当你深入其中,就会发现通道四通八达,充满了岔路和死胡同。最让我印象深刻的是它对“沉默”力量的刻画。很多时候,人物之间的互动是通过大量的留白来完成的,那些没有说出口的话语,比任何激烈的争吵都更具杀伤力。这种对人际关系中那些微妙张力的精准捕捉,显示出作者对人性幽暗面的深刻洞察。它成功地营造了一种宿命论的悲剧氛围,让人在阅读过程中始终带着一种无法摆脱的沉重感,仿佛注视着一个必然会走向毁灭的王朝的黄昏。它不是娱乐性的读物,更像是一部严肃的哲学论著,只是披着小说的外衣。
评分说实话,这本书不适合所有人。如果你期望的是一个线性的、容易理解的故事,那么你可能会在第三章就感到彻底的挫败。对我而言,它的魅力恰恰在于它的“难以驯服”。作者似乎在用一种近乎野蛮的原始力量在书写,文字的节奏感极强,时而如急促的鼓点,时而又慢到仿佛时间凝固。我特别关注了其中关于“传承”与“断裂”的母题,它探讨了一个家族如何眼睁睁看着自己赖以生存的价值体系崩塌,而年轻一代却无力或不愿去修补的无奈。这种对“流逝”的无力感被描绘得淋漓尽致,让人读后久久不能平静。这本书更像是一面镜子,映照出我们自身在面对巨大时代变迁时的渺小和徒劳,推荐给那些不惧怕被文字挑战,并愿意深入挖掘其深层结构意义的读者。
评分光是翻开这书的封面,就已经能闻到一股浓重的、混合着霉味与陈旧檀香的气息扑面而来。这不是那种情节跌宕起伏、让你一口气读完的小说,它更像是一部精心编排的交响乐,前奏悠长而低沉,主旋律在不经意间突然爆发,然后又迅速归于沉寂,留下满耳的余音。我常常需要放下书,到窗边站一会儿,让自己的思绪从那种压抑的氛围中抽离出来,深吸几口新鲜空气,不然感觉肺里都快积满了旧日时光的灰尘。作者对白描的运用达到了出神入化的地步,那些人物对话看似随意,实则暗流涌动,藏着多少未说出口的秘密和怨怼。特别是关于“责任”和“失落”这两个主题的探讨,写得如此深刻而又无可辩驳,让人不禁反思自己人生中那些错失的、无法挽回的瞬间。这是一部需要用耐心和敬畏心去对待的作品,它不会迎合你,而是要求你适应它那独特的时空法则。
评分坦白说,这本书的阅读体验是极具挑战性的,它要求读者具备极高的专注度和一定的文学背景储备。初读时,我时常感到迷失,人物的视角切换得太过频繁,时间线也常常是跳跃的,仿佛我们正站在一个巨大的、破碎的镜子前,试图拼凑出完整的影像。然而,正是这种“不完整性”,构成了它强大的艺术魅力。它拒绝提供明确的答案或廉价的慰藉,而是将构建意义的权力交还给了读者自己。我更倾向于将其视为一种语言的艺术品,其价值不在于叙事结构是否工整,而在于文字本身所能激发的联觉反应。那些描绘乡间景色的段落,那种热到令人窒息的夏日午后,那种在尘土中挣扎的生命力,都被作者用近乎诗歌的笔触捕捉了下来,即便是最微小的细节也闪烁着金属般的光泽。它不是在讲述一个故事,它是在“呈现”一种存在状态。
评分这本小说简直是心灵的暴风雨,读完后感觉像是经历了一场漫长的梦境,醒来时却发现世界依然如故,只是自己对它的感知发生了微妙的偏移。作者的叙事技巧高超得令人咋舌,他毫不留情地将我们抛入一个由破碎的记忆、扭曲的感知和无法言说的痛苦构筑的世界。文字的密度极大,仿佛每一个词语都承载了千钧之重,需要反复咀嚼才能品出其中蕴含的酸楚与挣扎。那些关于家族衰败、阶级固化以及个体在时间洪流中无力感的描摹,如同冰冷的触手,紧紧攫住了读者的心房。我尤其欣赏其中对特定场景——比如那座逐渐荒芜的老宅,或是夏日午后的慵懒与燥热——的细致刻画,它们不仅仅是背景,更是人物精神状态的投射,充满了象征意义。阅读过程虽然不算轻松,甚至可以说是一种折磨,但这种被智力与情感双重挑战的感觉,恰恰是它最吸引人的地方。它不是用来“消遣”的读物,更像是一次深入自我审视的旅程,迫使你直面那些你习惯性逃避的阴影。
评分书本身质量还可以,就是一起打包的外包装纸箱送到时,感觉破破烂烂的,好在里面的书籍没多大问题,下一次送同类的包裹时,能换个质量好点的纸箱么?
评分《论语》有曰:志于道,据于德,依于仁,游于艺。孔子亲以礼乐射御书数六艺设教,惟后世六艺几皆废,朱子于《论语》此条颇极重视。《集注》说之曰:
评分“意识流”是福克纳采用的另一种手法。传统的现实主义小说中也常写人物的内心活动,意识流与之不同之处是:一、它们仿佛从人物头脑里涌流而出直接被作者录下来,前面不冠以“他想”、“他自忖”之类的引导语;二、它们可以从这一思想活动跳到另一思想活动,不必有逻辑,也不必顺时序;三、除了正常的思想活动之外,它们也包括潜意识、下意识这一类的意识活动。
评分价格才是硬道理!
评分1902年,祖父“小上校”卖掉了铁路,希望默里来牛津发展,威廉也随家前往。新来的黑人女仆卡罗琳与莫德一起支撑着这个家庭,对福克纳产生了很大影响。后来福克纳小说中出现的忠诚而有尊严的黑人妇女,便是以她为原型。姑姑玛丽·霍兰德也常常代为照顾几个男孩子。这时的祖父不但操持着多份生意,还插手法律和政治,而6岁的小福克纳常常和弟弟们到森林中户外活动。这年新搬来一户姓奥尔德姆的上流社会家庭,这家的女儿埃丝特尔与福克纳一样都喜欢读书,不久就对福克纳发生了兴趣。福克纳从父母、姑奶和邻居那儿了解了不少南北战争时代的故事,还到祖父买下的歌剧院看过不少表演。1905年9月,福克纳进入了当地颇有名气的一所学校,受到老师桑德勒小姐的喜爱,她曾经送他小托马斯·迪克逊的《家族:3K党的浪漫史》作礼物,这本书后来曾改编为电影《一个国家的诞生》。然而同年8月,家中幼子迪安出世,这时家里已经有了3个男孩儿,即威廉、杰克和约翰。
评分杰尼斯·伊凡诺维奇·冯维辛(1745-1792)是十八世纪后半期俄国讽刺文学的代表。他出生于贵族家庭,曾在莫斯科大学就读,后任外交部翻译,当过显贵者的秘书,游历过西欧许多国家。在早期诗歌里,他尖锐地指责沙皇的专制暴虐。他写过各种体裁的讽刺作品,其中以喜剧最为成功。《旅长》(1766)嘲笑了贵族中老一代的愚昧和年轻一代所受外国教育的毒害。冯维辛最著名的喜剧是《纨绔少年》(1782)。女地主普罗斯塔科娃多方虐待寄养在她家的孤女索菲亚,后来由于索菲亚可以继承叔父斯塔罗东的一宗财产,普罗斯塔科娃便强迫她做自己的儿媳。但是索菲亚在开明贵族普拉夫津和斯塔罗东保护下,终于和贵族军官米朗结婚;普罗斯塔科娃因虐待农民和孤女被法办,财产也交官代管。
评分我不禁要问这部书的责任编辑,你是干什么吃的?校对的工作是怎么做的?你这是对福克纳和读者的极大不尊重,我对此表示强烈的愤慨和鄙视。
评分哥哥昆丁和凯蒂儿时感情很好。作为没落的庄园主阶级的最后一代的代表者,一种没落感始终追随着昆丁。这个“簪缨之家”的孑遗极其骄傲,极其敏感,却又极其孱弱(精神上、肉体上都是如此)。他偏偏又过分重视妹妹的贞操把它与门第的荣誉甚至自己生与死的问题联系在一起。凯蒂的遭遇一下子使他失去了精神平衡。就在妹妹结婚一个多月后,他投河自尽了。
评分李文俊,当代著名翻译家,社科院外文所编审、荣誉学部委员,素以翻译福克纳小说著称,多年在《译文》与《世界文学》工作。著有《美国文学简史》(合作)、《妇女画廊》、《纵浪大化集》、《福克纳评传》、《寻找与寻见》、《天凉好个秋》等;译有《我弥留之际》、《押沙龙,押沙龙!》以及其他美英文学作品多种。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有