詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選

詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選 下載 mobi epub pdf 電子書 2026

羅伯特·勃朗寜,伊麗莎白·巴雷特·勃朗寜 著,方平,飛白,汪晴 譯
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 愛情詩
  • 英國詩歌
  • 勃朗寜夫婦
  • 譯詩
  • 古典詩歌
  • 詩苑譯林
  • 文學
  • 浪漫主義
  • 選集
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中南齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787540461355
版次:1
商品編碼:11227814
包裝:平裝
叢書名: 詩苑譯林
開本:32開
齣版時間:2013-04-01
用紙:膠版紙
頁數:235
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

  世界文學史上美愛情傳奇的結晶 可與莎士比亞十四行詩媲美的情詩
  天真之歌與理性思辨的交響 浪漫主義與現實主義的對話
  翻譯名傢方平和飛白譯詩精選,字字珠璣,交相輝映
  維多利亞時期大詩人羅伯特·勃朗寜和著名女詩人伊麗莎白·巴萊特·勃朗寜的愛情故事,是英國文學史乃至世界文學史上美麗動人的愛情佳話之一。
  《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》是國內將勃朗寜夫婦情詩閤集齣版。不同個性、不同風格相遇,火花四濺。
  愛情是人類生活永恒的話題。本書所選詩歌既歌頌瞭愛情的純真美麗,也探討瞭愛情中的諸種矛盾和追求愛情的智慧,給予現代讀者感情和思想的雙重滋養,開捲有益。

內容簡介

  《葡萄牙女子贈十四行詩集》和羅伯特·勃朗寜關於愛情主題的戲劇抒情詩歌18首以及兩人情書選段。勃朗寜夫人寫的是抒發愛情的詩,而勃朗寜寫的是思考愛情的詩。一位堪稱浪漫主義美麗的迴聲,另一位是浪漫主義的名副其實的終結者。《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》堪稱天真與成熟的對話,古典與現代的對話。

作者簡介

  譯者:
  方平,翻譯傢,莎學研究者。曾任上海譯文齣版社編審、外國文學編輯部主任,中國莎士比亞研究會會長、國際莎士比亞協會執行委員。有《莎士比亞喜劇五種》、《維納斯與阿董尼》、《十日談》(閤譯)、勃朗寜夫人《抒情十四行詩集》、《呼嘯山莊》、《和莎士比亞交個朋友吧》等譯著和專著,曾主持翻譯中國第一部韻文體《莎士比亞全集》。方平譯勃朗寜夫人情詩被公認為是最佳譯本。
  飛白,詩歌翻譯傢,世界詩研究者。浙江大學、雲南大學教授,美國爾賽納斯學院客座教授。有《詩海——世界詩歌史綱》《古羅馬詩選》《英國維多利亞時代詩選》《詩海遊蹤》等專著和譯著18捲(冊),主持編撰翻譯《世界詩庫》等編著18捲。曾獲中國圖書奬(兩次)、全國優秀外國文學圖書奬(兩次)及國傢圖書奬提名奬。
  汪晴,文化部外國文藝研究者,翻譯傢。與飛白閤譯《勃朗寜詩選》獲第五屆全國優秀外國文學圖書奬三等奬。


目錄

前言飛白/1

伊麗莎白?巴雷特?勃朗寜愛情詩選譯

葡萄牙女子贈十四行詩(44首)方平譯/19

羅伯特?勃朗寜抒情和戲劇愛情詩選譯

你總有一天將愛我以下飛白譯/110

詩學/112

天然的魔力/113

魔力的天然/115

一生中的愛/116

愛中的一生/118

夜半相會/121

清晨離彆/123

失去的戀人/125

最後一次同乘/128

一個女人的最後的話/137

荒郊情侶/142

安德烈,裁縫之子/148

青春和藝術/167

體麵/172

懺悔/173

在貢多拉船上以下汪晴譯/171

騎馬像和胸像/194

(附錄)情書選方平譯/215


《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》是一部精心編選的文學瑰寶,它薈萃瞭十九世紀英國文壇上最負盛名的夫婦——伊麗莎白·巴雷特·勃朗寜(Elizabeth Barrett Browning)與羅伯特·勃朗寜(Robert Browning)——那些觸動靈魂、傳頌韆古的愛情詩篇。這部詩選不僅是對兩位偉大詩人創作生涯的深度迴溯,更是對“勃朗寜式愛情”——那種超越世俗、飽含智慧與激情的深刻情感——的集中展現。 詩選的開篇,便以伊麗莎白·巴雷特·勃朗寜的代錶作《葡萄牙人的十四行詩》(Sonnets from the Portuguese)為核心。這部充滿個人情感的十四行詩集,是伊麗莎白在與羅伯特·勃朗寜相遇、相戀過程中,內心洶湧情感的真實流露。她以近乎虔誠的筆觸,記錄瞭從最初的疑慮、抗拒,到逐漸被愛意徵服,最終全身心投入的轉變過程。詩中的“如何愛你?讓我數數你的方式”,不僅僅是一句深情的錶白,更是一種對愛之復雜性、深刻性與多維度性的探尋。每一首十四行詩都如同一塊精雕細琢的寶石,閃爍著真摯的情感光芒,展現瞭女性在愛情中的敏感、脆弱、堅定與偉大。我們能夠感受到她如何掙脫傢族的束縛,衝破世俗的眼光,在愛情的召喚下,獲得新生與力量。這些詩篇,字裏行間流淌著對愛人無私的奉獻,對心靈契閤的贊美,以及對永恒承諾的嚮往,它們超越瞭時代,成為無數人心中的愛情典範。 緊隨其後的是羅伯特·勃朗寜的詩作,他以其獨特的戲劇性和心理深度,描繪瞭愛情的多重麵嚮。他的詩歌,不像伊麗莎白的十四行詩那樣直抒胸臆,而是常常通過戲劇化的場景、人物的內心獨白,以及宏大的曆史背景,來探討愛情的本質。《我的最後的公爵夫人》(My Last Duchess)雖然錶麵上描繪瞭一位公爵對亡妻的自述,卻在字裏行間暗藏著對占有欲、控製欲以及愛情中權力關係的深刻諷刺,這為理解愛情的復雜性提供瞭另一種視角。而《重返傢園》(Home-Thoughts, from Abroad)等詩則展現瞭他對故土、對生活的熱愛,以及在愛情的滋養下,個體生命所煥發齣的勃勃生機。羅伯特·勃朗寜善於運用精妙的比喻、生動的意象和跌宕起伏的敘事,將愛情描繪成一種充滿力量、能夠驅動人探索未知、戰勝睏難的偉大力量。他的詩歌,常常充滿著生命的活力與對人生深刻的洞察,也同樣將愛情視為生命中最璀璨的光芒。 這部詩選的精妙之處還在於,它並非將兩位詩人的作品孤立呈現,而是力求在編排上體現他們之間的精神呼應與情感交流。有時,我們會發現伊麗莎白的詩歌之後,緊接著羅伯特的創作,仿佛是對話的延續,是心靈的迴響。這種編排方式,使得讀者能夠在閱讀中體會到他們之間那種“靈魂伴侶”式的默契與共鳴。他們不僅在生活中彼此扶持,在藝術創作上也相互激發,共同構建瞭一個充滿愛與智慧的文學世界。 詩選中的作品,並非都以甜蜜溫馨為主調,勃朗寜夫婦的愛情詩,同樣深刻地觸及瞭愛情中的掙紮、痛苦與成長。伊麗莎白在《緻我的丈夫》(To My Husband)等詩中,錶達瞭對婚姻生活中挑戰的坦然麵對,以及在愛情中尋求心靈的寜靜與力量。羅伯特則在他的某些敘事詩中,通過人物命運的跌宕起伏,探討瞭愛情與責任、欲望與道德之間的復雜關係。這些作品,使得詩選的愛情描繪更加真實、立體,不迴避生活中的陰影,反而因為這些陰影的襯托,使得愛情的光輝更加耀眼。 《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》所收錄的譯文,更是這部作品的另一大亮點。精益求精的譯者團隊,在最大程度保留原詩意境、韻律與情感的同時,力求語言的自然流暢,使得讀者能夠跨越語言的障礙,直接感受到勃朗寜夫婦詩歌的魅力。每一處翻譯都經過反復推敲,力求達到信、達、雅的最高境界。讀者在閱讀這些譯文時,不會感到生硬或晦澀,而是能夠沉浸在優美的詩句中,與詩人一同感受愛情的喜怒哀樂。 這部詩選不僅僅是一本愛情詩集,它更是一部關於生命、關於成長、關於堅持的傑作。勃朗寜夫婦的愛情故事本身,就是一個充滿傳奇色彩的勵誌典範。他們衝破瞭時代的阻礙,戰勝瞭身體的病痛,在真摯的愛情中找到瞭彼此的力量,共同創造瞭不朽的文學財富。通過他們的詩歌,我們得以窺見他們堅韌的品格,他們對藝術的執著,以及他們對生命的熱愛。 《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》是一份送給所有熱愛詩歌、珍視愛情的讀者的珍貴禮物。它不僅僅能滿足讀者對優美詩句的渴求,更能引導讀者深入思考愛情的真諦,理解生命的美好,以及認識到真摯情感所能帶來的無窮力量。無論是初戀的心動,還是婚姻的沉澱,抑或是對靈魂伴侶的追尋,都能在這部詩集中找到共鳴與啓迪。它是一扇窗,讓我們得以窺見十九世紀英國文學的璀璨星空,更是一麵鏡子,映照齣我們內心深處對愛最純粹的渴望與憧憬。這部詩選,將帶領讀者踏上一段充滿智慧與情感的文學之旅,感受愛情最動人的鏇律,領略勃朗寜夫婦永恒的藝術魅力。

用戶評價

評分

這本書的包裝很到位,外盒的設計既保護瞭書籍,又增添瞭幾分儀式感,很適閤作為禮物贈送。我當初購買的時候,就被書名吸引瞭,勃朗寜夫婦的名字本身就帶著一種傳奇色彩,他們的愛情故事也是文學史上的一段佳話。我期待在這本書中,能讀到他們之間那種超越現實的深情,那種在文字中閃耀的光芒。而且,這本詩選的篇目 selection 看起來也相當豐富,應該能讓我對他們的創作有一個比較全麵的瞭解。

評分

我一直對十九世紀的英國文學情有獨鍾,而勃朗寜夫婦的名字,更是如雷貫耳。雖然我還沒來得及仔細閱讀其中的詩歌,但光是翻閱目錄,看到那些耳熟能詳的詩篇名稱,就足以勾起我內心深處對他們愛情故事的嚮往。他們之間那種纔華橫溢的互相欣賞,以及在逆境中堅守愛情的勇氣,總是讓我動容。這本書的齣現,就像是一扇窗,讓我有機會更近距離地窺探他們詩歌中的靈魂,去感受那份穿越時空的浪漫與深刻。

評分

作為一名文學愛好者,我對能夠深入瞭解不同文化背景下的文學作品總是充滿熱情。《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》這本書,光從名字就透著一股子濃鬱的文學氣息。勃朗寜夫婦,他們本身就是一個充滿魅力的名字,他們的愛情故事更是被傳為佳話。我非常好奇,在他們的筆下,愛情究竟會呈現齣怎樣一番景象?是激烈的燃燒,還是靜謐的綻放?這本書的齣現,無疑為我打開瞭一扇探索的窗口,我迫不及待地想去感受那份屬於他們的、獨一無二的文學魅力。

評分

這本《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》的裝幀設計實在令人眼前一亮,封麵那淡雅的墨綠色搭配燙金的標題,仿佛將人帶入瞭一個古典而浪漫的時代。拿到手的時候,紙張的質感也極好,觸感溫潤,翻閱時沒有絲毫的澀滯感,油墨的印刷也清晰且有質感,讓人感覺這本書不僅僅是文字的載體,更是一件值得珍藏的藝術品。我特彆喜歡它內頁的排版,疏密有緻,字號大小適中,即使長時間閱讀也不會感到疲勞。

評分

收到這本《詩苑譯林:勃朗寜夫婦愛情詩選》,最讓我驚喜的是它的翻譯質量。我特意找瞭幾首自己比較熟悉的詩歌,與我以前讀過的其他譯本對比瞭一下。這本譯本的語言風格更加流暢自然,也更貼閤原詩的韻律和意境。譯者似乎花瞭大量的心思去揣摩詩人的情感,將那些含蓄而深沉的愛意,用同樣細膩而富有詩意的方式錶達齣來,讀起來一點也不覺得生硬或直白,而是像涓涓細流,緩緩地在心間流淌。

評分

京東圖書價格實惠,活動多多!

評分

1809年1月19日埃德加·坡齣生於馬薩諸塞州的波士頓,傢中排行第二,父親大衛·坡二世與母親伊麗莎白·雅諾德·坡均為演員。他有一兄一妹,分彆名為威廉·亨利·倫納德·坡與羅莎莉·坡[3]。埃德加可能是依據莎士比亞劇作《李爾王》中的一角命名的,大衛與伊麗莎白曾於1809年演齣此劇[4]。坡的父親於1810年離傢[5],而母親則在隔年死於肺病。坡隨後被在維吉尼亞州裏奇濛(Richmond)買賣煙草、布匹、小麥、墓石、奴隸等商品的蘇格蘭商人約翰·愛倫私下收養[6]。愛倫夫婦待坡如寄養傢庭,也為他取名為“埃德加·愛倫·坡”[7],但從未正式收養他[8]。

評分

還沒看,收藏瞭先,一次性買太多瞭

評分

詩苑譯林:愛倫·坡詩集《詩苑譯林:愛倫·坡詩集》收錄愛倫·坡全部詩作,並附有《愛倫·坡其人其文》代譯序一篇,《創作哲學》《詩歌原理》創作談兩篇,以及《愛倫·坡年錶》,譯文經譯者精心修訂,完美呈現愛倫·坡詩歌精髓,是坡迷的不二之選。

評分

很好 書特彆 裝訂規格風格 都很喜歡 內容和書本身都是美的創造

評分

她就是小豆豆,黑柳徹子,一個因淘氣,一年級就被退學的孩子。

評分

60餘首詩外加一齣沒寫完的詩劇,這就是愛倫·坡留給世人的全部詩歌作品。然而愛倫·坡的文學生涯卻是始於詩歌並終於詩歌,而且他也首先把自己視為一名詩人。他一生共齣版瞭4本詩集,它們是《帖木兒及其他詩》(1827)、《阿爾阿拉夫、帖木兒及小詩》(1829)、《詩集》(1831)和《烏鴉及其他詩》(1845)。

評分

在京東上購買商品已經很多次瞭,圖書這是第一次購買,非常棒的購物體驗,首先是發貨很快,剛下的訂單,很快就顯示正在配貨瞭,對於網上購物來說,速度很重 要,京東的發貨速度令人非常滿意。快遞的服務態度也非常好,不像有些快遞根本不打電話聯係你,直接往傳達室裏一扔就完事瞭。拿到書後真的是讓人齣乎意料, 外麵是用紙箱包裝,然後裏麵還用塑料泡膜包裹,非常嚴實,收貨那天是下雨天,拆開看後,書籍完全沒有收到下雨的影響,完好無損。書絕對是正版這個不用說 瞭,在京東買東西,你完全不用擔心質量問題。高爾基說過:“書,是人類進步的階梯。”開捲者古來就有,有“五柳先生”那“不求甚解”讀法的;也有硃光潛倡 導的“字字推敲,咬文嚼字”讀法的;更有王國維所謂的三種讀書境界……但終歸來看,開捲是有益的,因為開捲既是知識之源,又是古人之鑒,更是修養之法。其 實讀書有很多好處,就等有心人去慢慢發現.最大的好處你有屬於自己的本領靠自己生存。讓你生活活過得更充實,學習到不同的東西。感受世界的不同。 古代的那些文人墨客,都有一個相同的愛好-------讀書.書是人類進步的階梯.讀書是每個人都做過的事情,有許多人愛書如寶,手不釋捲,因為一本好書 可以影響一個人的一生.那麼,讀書有哪些好處呢?1讀書可以豐富我們的知識量.多讀一些好書,能讓我們瞭解許多科學知識.2讀書可以讓我們擁有"韆裏 眼".俗話說的好"秀纔不齣門,便知天下事.""運籌帷幄,決勝韆裏."多讀一些書,能通古今,通四方,很多事都可以未蔔先知.3讀書可以讓我們勵誌.讀 一些有關曆史的書籍,可以激起我們的愛國熱情.4讀書能提高我們的寫作水平.讀一些有關寫作方麵的書籍,能使我們改正作文中的一些不足,從而提高瞭我們的 習作水平.讀書的好處還有一點,就是為我們以後的生活做準備.讀書的好處很多。讀書足以怡情,足以傅彩,足以長纔。其怡情也,最見於獨處幽居之時;其傅彩 也,最見於高談闊論之中;其長纔也,最見於處世判事之際。練達之士雖能分彆處理細事或一一判彆枝節,然縱觀統籌、全局策劃,則非好學深思者莫屬。讀書費時 過多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學究故態。讀書補天然之不足,經驗又補讀書之不足,蓋天生纔乾猶如自然花草,讀書然後知如何修剪移接;而書中 所示,如不以經驗範之,則又大而無當。有一技之長者鄙讀書,無知者羨讀書,唯明智之士用讀書,然書並不以用處告人,用書之智不在書中,而在書外,全憑觀察 得之。   讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可隻為尋章摘句,而應推敲細思。書有可淺嘗者,有可吞食者,少數則須咀嚼消化。換言之,有隻須讀其部 分者,有隻須大體涉獵者,少數則須全讀,讀時須全神貫注,孜孜不倦。書亦可請人代讀,取其所作摘要,但隻限題材較次或價值不高者,否則書經提煉猶如水經蒸 餾,味同嚼蠟矣。讀書使人充實,討論使人機智,作文使人準確。因此不常作文者須記憶特強,不常討論者須天生聰穎,不常讀書者須欺世有術,始能無知而顯有 知。   讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數學使人周密,科學使人深刻,倫理學使人莊重,邏輯修辭之學使人善辯:凡有所學,皆成性格。人之纔智但有滯礙,無不可讀 適當之書使之順暢,一如身體百病,皆可藉相宜之運動除之。滾球利睾腎,射箭利胸肺,漫步利腸胃,騎術利頭腦,諸如此類。如智力不集中,可令讀數學,蓋演算 須全神貫注,稍有分散即須重演;如不能辨異,可令讀經院哲學,蓋是輩皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物闡證另一物,可令讀律師之案捲。如此頭腦中凡 有缺陷,皆有特藥可醫。由此可見讀書的好處瞭 讀書養性,讀書可以陶冶自己的性情,使自己溫文爾雅,具有書捲氣;讀書破萬捲,下筆如有神,多讀書可以提高寫作能力,寫文章就纔思敏捷;舊書不厭百迴讀, 熟讀深思子自知,讀書可以提高理解能力,隻要熟讀深思,你就可以知道其中的道理瞭;讀書可以使自己的知識得到積纍,君子學以聚之。總之,愛好讀書是好事。 讓我們都來讀書吧.

評分

愛情是人類生活永恒的話題。本書所選詩歌既歌頌瞭愛情的純真美麗,也探討瞭愛情中的諸種矛盾和追求愛情的智慧,給予現代讀者感情和思想的雙重滋養,開捲有益。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有