發表於2024-11-09
自稱“美劇控”?沒有中文字幕你能完全聽得懂英語、看得懂美劇、學得會口語嗎?不能。那你就不是一名閤格的粉絲!《跟著美劇快學地道口語900句:跟著<吸血鬼日記>快學地道口語900句》取材美劇經典對白,小編教你說地道口語,讓你不僅看得懂,還能說得好,真正成為一名美劇的受益者!
《跟著美劇快學地道口語900句:跟著<吸血鬼日記>快學地道口語900句》每章包含瞭若乾相關主題的場景,講述瞭各個角色間的紛紛擾擾。每一場景包含瞭“經典重現”“學習筆記”“佳句脫口秀”“活學活用”和“文化充電站”等學習闆塊。“經典重現”部分再現瞭精彩劇情,並在“學習筆記”中列齣生詞供您學習;“佳句脫口秀”首先為您深入剖析瞭佳句中的詞匯、短語錶達和語法知識,然後由“小編教你說”帶您漸入佳境,掌握900句英語地道錶達;“活學活用”教會您如何使用常用句式;最後的“文化充電站”是與主題相關的文化知識延伸,內容豐富有趣。
《跟著美劇快學地道口語900句:跟著<吸血鬼日記>快學地道口語900句》共9章,分彆為吸血鬼歸來、危機四伏、前路茫茫、邪惡與美好、剪不清,理還亂、吸血鬼計劃、與黑暗力量的對抗、迷霧重重和番外篇:愛情宣言,其中第9章作為番外篇選取瞭幾對劇中的經典情侶對彼此真情流露的感人橋段,展現瞭他們之間美妙絕倫的愛情。通過此章,既能被角色間的真摯情感深深打動,也能學到很多唯美動人的錶白佳句。
徐雨婷,北京工業大學中外語言對比與外語教學專業碩士研究生。碩士在讀期間作為耶魯大學交換生赴美學習。本科畢業於北京工業大學英語語言文學專業,在校成績優異,曾多次獲得學習優秀奬、三好學生奬,並在2009年CCTV全國英語演講比賽北京工業大學賽區獲得二等奬。研究生在讀期間曾發錶三篇學術論文,其中一篇發錶在國外核心期刊Theory and Practice of Language Study。2010年至2011年在北京電視颱《環球春晚》擔任翻譯、接待、外聯等職務。
ChapterⅠ 吸血鬼歸來
Scene 01 重返校園
Scene 02 異常現象
Scene 03 初現端倪
Scene 04 無法抗衡的強大對手
Scene 05 吸血鬼的本能與謬論
Chapter II 危機四伏
Scene 01 話中有話
Scene 02 危險關係
Scene 03 為愛反目的兄弟
Scene 04 有些事你永遠不知道
Scene 05 非比尋常的真相
Chapter III 前路茫茫
Scene 01 埃琳娜的懷疑
Scene 02 一個吸血鬼的自白
Scene 03 信任危機
Scene 04 保護與威脅
Scene 05 轉化過程
Scene 06 惡意與善意的謊言
Chapter IV 邪惡與美好
Scene 01 他在預謀什麼?
Scene 02 你愛上她瞭
Scene 03 友好的吸血鬼和人類
Scene 04 吸血鬼的“和解”
Scene 05 水晶的黑色力量
Scene 06 惡性事件的處理辦法
Chapter V 剪不清,理還亂
Scene 01 是誰把你變成吸血鬼的?
Scene 02 愛上瞭一個殺人的“鬼”
Scene 03 情侶間的問題
Scene 04 往事不要再提
Scene 05 秘密背後的真相
Scene 06 傳傢之寶的明爭暗奪
Chapter VI 吸血鬼計劃
Scene 01 父親的計劃
Scene 02 暴露的秘密計劃
Scene 03 保護摯愛計劃
Scene 04 計劃落空
Scene 05 尋迴伊澤貝爾
Chapter VII 與黑暗力量的對抗
Scene 01 惡魔的迴歸
Scene 02 營救斯特凡
Scene 03 與本能的抗衡
Scene 04 失控邊緣
Chapter VIII 迷霧重重
Scene 01 誰偷瞭血庫的血?
Scene 02 “正義”使者
Scene 03 約翰另有企圖
Scene 04 斯特凡的真麵目
Scene 05 神秘的伊澤貝爾
Scene 06 消失的記憶
Chapter IX 番外篇:愛情宣言
Scene 01 埃琳娜&斯特凡——世紀之愛
Scene 02 埃琳娜&戴濛——迂迴之愛
Scene 03 凱瑟琳&塞爾瓦托兄弟——三角戀情
Scene 04 剋勞斯&卡羅琳——奇妙之愛
Scene 01 重返校園
經典重現
片段一 第1季,第1集
場景描述:埃琳娜的父母因車禍去世,埃琳娜對此一直耿耿於懷,時常陷入對父母的哀思當中,但她最終下定決心重返校園。在邦妮開車載她去學校的路上,兩人展開瞭一段對話。
◆ B = Bonnie E = Elena
B: So gram’s telling me I’m psychic. Our ancestors were from Salem, which isn’t all that, I know, crazy. But she’s going on and on about it,① and I’m like, put this woman in a home already! But I started thinking, I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, and I still think Florida will break off, and turn into little resort islands②...Elena! Back in car?
E: I did it again, didn’t I? I’m sorry, Bonnie. You were telling me that...③
B: That I’m psychic now.
E: Right, ok, then predict something, about me.
B: I see...What was that? Oh my God! Elena, are you ok?
E: It’s ok. I’m fine.
B: It was like a bird or something. It came out of nowhere.④
E: Really, I can’t be freaked out by cars for the rest of my life.⑤
B: I predict this year is going to be kick ass, and I predict all the sad and dark times are over, and you are going to be beyond happy.⑥
◆ 邦 = 邦妮 埃 = 埃琳娜
邦:外婆說我是個巫師。我們祖先就是從塞勒姆來的。還不止這些,我知道,很離譜。但是她不停地在說,我都想把她送進敬老院瞭!但是我開始想,奧巴馬當選和希斯·萊傑早逝我都預言到瞭,而且我始終認為佛羅裏達將會分裂,成為一些旅遊小島……埃琳娜!還在聽我說嗎?
埃:我又在走神瞭,是嗎?對不起,邦妮。你剛纔在說……
邦:說我是個巫師。
埃:對,好吧,那麼預言點什麼,關於我的。
邦:我看到……那是什麼東西?天啊!埃琳娜,你沒事吧?
埃:沒事,我很好。
邦:好像是鳥之類的東西,不知從哪裏飛齣來的。
埃:說真的,我這輩子不能一碰汽車就崩潰。
邦:我預言你會紅透一整年。我預言所有悲傷和不幸都已經結束,你會過得快樂至極。
學習筆記
psychic ['saikik] n. 靈媒,巫師
ancestor ['?nsest?] n. 祖宗,祖先
predict [pri'dikt] vt. 預報,預言
freak out 使處於極度興奮中,崩潰
片段二 第1季,第1集
場景描述:埃琳娜正在和邦妮討論斯特凡,這時埃琳娜看見弟弟傑裏米神色詭異地走進瞭男廁所,她擔心弟弟吸毒,馬上跟瞭進去。
◆ E = Elena B = Bonnie Stu = Student J = Jeremy Ste = Stefan
E: I’ll be right back.
B: Please be hot.
Stu: Whoa! Pants down, chick!
E: Great. It’s the first day of school and you’re stoned.
J: No, I’m not.
E: Where is it? Is it on you?
J: Stop, all right? You need to chill yourself, all right?⑦
E: Chill myself? What is that, Stoner talk? Dude, you are so cool.
J: Look, stop! I don’t have anything on me. Are you crazy?
E: You haven’t seen crazy, Jeremy! I gave you a summer pass, but I am done watching you destroy yourself.⑧ No, no, no, you know what? Go ahead. Keep it up.⑨ But just know that I am going to be there to ruin your buzz every time, you got it? Jeremy, I know who you are. And it’s not this person. So don’t be this person.
J: I don’t need this.
Ste: Pardon me. Is this the men’s room?⑩
◆ 埃 = 埃琳娜 邦 = 邦妮 生 = 學生 傑 = 傑裏米 斯 = 斯特凡
埃:我馬上迴來。
邦:韆萬要長帥點兒啊。
生:哇!褲子掉啦,小妞!
埃:很好,第一天上學你就吸多瞭。
傑:不,我沒有。
埃:放哪裏瞭?藏身上瞭嗎?
傑:彆翻瞭,好嗎?你得冷靜點兒,行不行?
埃:我冷靜點兒?這算什麼,癮君子的演講嗎?老弟,算你狠。
傑:聽著,停!我身上什麼也沒有,你瘋瞭嗎?
埃:你還沒見識過我發瘋呢,傑裏米!我一個暑假沒管你,可我不能再看著你毀掉自己瞭。彆彆彆,知道我怎麼想嗎?你繼續吧,愛乾嗎乾嗎。不過記住瞭,隻要我發現你吸毒,見一次毀一次,明白沒?傑裏米,我知道你是什麼樣的人,不是現在這樣的。彆這樣下去瞭。
傑:不用你來說教。
斯:對不起,這裏是男洗手間嗎?
學習筆記
stoned [st?und] adj. 酩酊大醉的,迷幻瞭的
chill [t?il] vt. 冷凍,使寒心
ruin ['ruin] vt. 破壞,毀壞
佳句脫口秀
1. But she’s going on and on about it. 但是她不停地在說。
on and on意為“繼續不停地”,是非常口語化的錶達方法。在書麵中齣現時常用continuously, successively, constantly等意思相近的詞語來代替。
小編教你說
◆ The old woman was drawling on and on. 這個老太太慢吞吞地說個沒完。
◆ The autumn rain goes on and on. 鞦雨綿綿。
2. I still think Florida will break off, and turn into little resort islands. 我始終認為佛羅裏達將會分裂,成為一些旅遊小島。
still一詞無論是在口語中還是在書麵語中齣現的頻率都相當高,作副詞時可錶“仍然,更,靜止地”等意思。在此句中,邦妮想錶達她堅持自己的想法,所以
用still來強調這一點。turn into這個詞組譯為“變成,進入”,常用來錶達某種狀態的更改。商務英語中有個專業術語叫作turn loss into gain,即為“轉虧為盈”的意思。
小編教你說
◆ We could still make it, but we won’t get there till 3 o’clock.
我們仍然可以趕過去,隻不過要到3點鍾纔能到。
◆ Please turn this into English.
請把這個譯成英語。
3. You were telling me that... 你剛纔在說……
been doing,過去進行時,是現在進行時的過去時態,錶示剛纔某事正在發生。
小編教你說
◆ They were having a party yesterday night right in this hall.
昨天晚上這個時候他們正在這個大廳裏舉辦聚會。
◆ He was flirting with a model when his girlfriend came into his office.
當他女朋友進入他辦公室的時候,他正在跟一個模特調情。
4. It came out of nowhere. 不知道從哪裏飛齣來的。
nowhere譯為“無處,任何地方都不”。英文中的否定不一定要靠not, don’t等詞在句首加以否定,有些單詞可以直接錶示否定意義,比如nowhere, hardly等
詞,這樣的錶達法是非常地道的英語。
小編教你說
◆ Nowhere is language a more serious issue than in Hawaii.
沒有哪個地方像夏威夷那樣,語言成瞭如此重要的問題。
◆ This kind of forest exists nowhere else in the world.
在世界其他地方都找不到這樣的森林。
5. I can’t be freaked out by cars for the rest of my life. 我這輩子不能一碰汽車就崩潰。
freak out是地道的常用英語口語,錶示對某事“hold不住”。
小編教你說
◆ Don’t be freak out! 要挺住!
◆ If she dumped me I’d be freaked out. 如果她把我甩瞭,我會發瘋的。
6. ...you are going to be beyond happy. 你會過得快樂至極。
beyond作介詞時有“超過,越過”等意思,beyond happy錶示“超過快樂”,是英語的一種錶達法,錶示快樂至極。
小編教你說
◆ Her feelings were beyond expression. 她的感受簡直無法形容。
◆ The ladder is beyond reach. 根本夠不著這個梯子。
7. You need to chill yourself, all right? 你得冷靜點,行不行?
chill作為動詞本身有“使變冷,使冰冷”的意思。除瞭使物體冷下來,還可以用在人身上,如chill oneself,即“使自己冷靜”的意思。
小編教你說
◆ Chill out boy, we are in the wild. 冷靜點兒,小夥子,我們在野外。
◆ Chill out and think about this, okay? 冷靜一下再想想發生瞭什麼,好嗎?
8. But I am done watching you destroy yourself. 可我不能再看著你毀掉自己瞭。
be done doing sth./be done with是錶達停止做某事的句型。本句中I am done watching...就是“不能再看你這樣下去瞭”的意思,與I will not let you...所錶達的是同一個 跟著美劇快學地道口語900句:跟著《吸血鬼日記》快學地道口語900句(附贈原聲MP3+LRC字幕) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
跟著美劇快學地道口語900句:跟著《吸血鬼日記》快學地道口語900句(附贈原聲MP3+LRC字幕) 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
跟著美劇快學地道口語900句:跟著《吸血鬼日記》快學地道口語900句(附贈原聲MP3+LRC字幕) 下載 mobi epub pdf 電子書評分
書質量不錯,學習英語口語是本很好的教材
評分正版暢銷書,送貨快,質量好
評分京東的服務特彆值得一提,快遞人員專業而且服務態度好!這本書還沒看,看網上暢銷排行榜買的!書很精美,是正版!下次買書繼續選擇京東。我喜歡看書,喜歡看各種各樣的書,看的很雜,文學名著,流行小說都看,隻要作者的文筆不是太差,總能讓我從頭到腳看完整本書。隻不過很多時候是當成故事來看,看完瞭感嘆一番也就丟下瞭。所在來這裏買書是非常明智的。
評分快遞快,物有所值
評分孩子練習英語休閑讀物,京東送貨神速。
評分非常非常非常非常非常非常非常非常非常好
評分還沒看呢,不知道咋樣
評分朋友傢孩子反饋很好
跟著美劇快學地道口語900句:跟著《吸血鬼日記》快學地道口語900句(附贈原聲MP3+LRC字幕) mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024