內容簡介
《日本漢字的確立及其曆史演變》係國傢社科基金後期資助項目。
作者在多年研究日語漢字變異的基礎上,詳細梳理瞭漢字傳入日本的過程及其在日本的演變,並重點考察瞭漢字在日本現今錶記體係中的作用及其在文字學上的意義。使用資料翔實,視角新穎。
《日本漢字的確立及其曆史演變》的特色在於,從根本上糾正國內學術界對日本漢字研究的輕視狀態,給國內外對日本漢字有興趣的學習和研究者提供一個較為廣闊的研究視角和進一步深入研究的基礎。
作者簡介
潘鈞,1968年生於上海,1998年獲得北京大學日語語言方嚮博士學位,現為北京大學外國語學院日語係副教授,主要研究日語語言學。著有《日本辭書研究》(2008)、主編《現代日語語言學前沿》(2010)和“現代日語語言學叢書”,閤編《日語語言學》(2006)、《日語知識百題》(2007)、《日語概論》(2008)、《認知語言學入門》(2008)等。
內頁插圖
目錄
序一
序二
緒論
第一節 何謂“日本漢字”
第二節 研究日本漢字的意義
第三節 如何研究日本漢字
第四節 本書的框架結構
第一章 漢字的傳人
第一節 文獻記載
一、記紀中的記載
二、渡來人的活動與貢獻
第二節 齣土文物
一、金石銘文
二、其他輔證
本章小結
第二章 錶記體係的初步形成
第一節 萬葉假名的誕生
一、音假名的由來
二、訓和訓假名的確立
三、音訓混用
第二節 和文體的産生及其錶記
一、漢文的日本化
二、散文體和文錶記
三、韻文體和歌錶記
第三節 從萬葉假名文到假名文
一、萬葉假名文的齣現
二、平假名文的産生
三、平片假名的發明
本章小結
第三章 漢字的曆史演變
第一節 上代漢字
一、概述
二、《古事記》的文體
三、《萬葉集》的用字法
第二節 中古漢字
一、概述
二、漢詩文的繁盛
三、漢文訓讀的展開
第三節 中世漢字
一、概述
二、“節用禍”的背後
三、漢語詞的滲透及俗用
第四節 近世漢字
一、概述
二、庶民社會與漢字
三、西鶴作品中的“漢字詞”
第五節 近代漢字
一、概述
二、夏目漱石的用字
三、小報紙中的“假藉字”
第六節 明治以後的漢字
本章小結
第四章 漢字的使用與文體
第一節 漢文體
一、源流
二、文體特徵
第二節 變體漢文
一、源流
二、文體特徵
第三節 漢文訓讀體
一、源流
二、文體特徵
第四節 和漢混淆文
一、源流
二、文體特徵
第五節 真名本
一、源流
二、文體特徵
第六節 往來物
一、源流
二、文體特徵
本章小結
第五章 漢字的日本化
第一節 國字
一、國字的概念
二、國字的産生
三、國字的類型
四、國字的變遷
五、國字與現代漢語
第二節 國訓
一、國訓的概念
二、國訓的産生
三、國訓的類型
四、國訓與藉訓
第三節假藉字
一、假藉字的概念
二、假藉字的變遷
三、錶詞假藉字的使用
四、假藉字的必然性和相對性
第四節 俗字與略字
一、俗字的概念
二、俗字的類型
三、俗字的變遷
四、俗字與略字
第五節 和製漢語詞
一、和製漢語詞的概念
二、和製漢語詞的類型
三、和製漢語詞的變遷
四、和製漢語詞與漢語
第六節 字音形態素
一、文字形態索
二、文字形態索的原理
三、字音形態索的功能
四、字音形態索的構詞模式
第七節 漢字的錶音化
本章小結
第六章 現代日語中的漢字
第一節 現代日語漢字
一、日語漢字的性質和功能
二、日語漢字的數量和規格
三、從數字看兩國漢字的異同
第二節 日語漢字的特殊性
一、日本漢字的特殊性
二、字音上的特殊性
三、字形上的特殊性
四、字義上的特殊性
五、字的用法上的特殊性
六、漢字意識上的特殊性
七、現代日語漢字的位相
八、日本漢字與日本社會文化
第三節 從錶記的角度看日語漢字
一、錶記的定義
二、日語錶記的特殊性
三、漢字假名混閤文中的漢字
第四節 日語文字體係的特殊性
一、“電視型”語言
二、“望遠鏡說”
三、日語文字體係的特殊性
四、重新建構文字學理論
本章小結
第七章 日本漢字的研究
第一節 古代漢字研究
一、近世漢字研究
二、近代漢字研究
第二節 現代漢字研究
一、戰後漢字研究
二、最新漢字研究
第三節 日本的漢和辭典
一、漢和辭典的性質和種類
二、漢和辭典的發展曆史
第四節 中國人對日本漢字的研究
一、古代的研究
二、現當代的研究
本章小結
第八章 日本漢字的未來
第一節 日本的漢字政策
第二節 安本美典的假說
第三節 “不可避的他者”
第四節 日本人的漢字觀
第五節 日本漢字的未來
一、冷眼看待漢字熱
二、日本漢字之我見
三、日本漢字的命運
第六節 中日漢字的互動前景
一、中日間相互影響
二、雙方的閤作前景
第七節 關於新常用漢字的討論
本章小結
結語
大事年錶
參考文獻
事項索引
人名索引
書名索引
後記
精彩書摘
宣命體又可分為宣命大書體和宣命小書體,有學者認為後者來自前者,《續日本紀》一部分可能就是先有大書體,後來改寫為小書體的。宣命大書體的源流其實是金石文書。有人認為其與非略體歌是一緻的,甚至認為前者産生於後者,但不同,非略體歌采用大量的藉訓,而宣命大書體不用,此為一;二者的差異還錶現在所使用的音假名種類上麵。總的趨勢是,宣命大書體所用的音假名多為基於古音且筆畫簡單的字,這些字為古代金石文所用,被宣命大書體繼承。之所以不用訓假名是因為,其沿用瞭此前已形成體係的音假名錶,而非略體歌則有意識地排斥古音音假名。
宣命大書體來自於以金石文、實用文書為代錶的略體和文。二者原先的差異在於略體和文用助字錶記附屬要素,而宣命大書體則用音假名錶記助字所無法錶記的助詞等附屬要素。但略體和文為訓字主體形式,當藉訓錶記(用於錶記附屬要素)夾雜其中也沒有什麼不自然,且這些藉訓錶記與訓假名接近,這樣就有可能最終促使宣命大書體的産生。宣命大書體的産生雖不排除有來自朝鮮半島的吏讀(俗漢文)的影響,但在日本國內,如前所述,7世紀的實用性文章中字的排列順序按照日語語序,還注意敬謙錶達;加之,經確認音訓混用和訓假名不晚於7世紀中葉齣現,且如“高誌”所示,實質要素和形式要素分彆用訓和音錶記。在這樣的背景下,與漢文錶記形成對照,人們意識到附屬性要素用假名錶記也是十分自然的。總之,7世紀後半期,宣命大書體誕生於文書這一實用領域,伊場遺跡木簡屬於誕生的前夜,直至最後附屬要素全部用音假名錶記,至此宣命大書體纔告完成。
宣命小書體則是另外一種情況。一般認為,宣命小書體本係宣命使宣讀的文體,為方便認讀纔寫成小字。該文體排除訓假名和藉訓。藉音用小字號,源流是從漢籍、佛典的注釋、音義書等中得到啓發,采用訓注的形式,也就是對被注字用小寫的音假名標齣其訓的辦法。訓注與正文屬於不可分離的關係。在這裏,訓注已經不是訓的標示瞭,而是附屬詞瞭。如“躋阿土乎”,這裏的“阿土”是對“躋”的訓注,如果省略“阿土”,就成瞭“躋乎”。7世紀末,在木簡等實用性文書中采用小宣命體,這是齣自於對日語語音忠實記錄的需要,而在文藝領域仍然沒有普及,恐怕是因為仍然有以漢文為正統的意識使然吧。需要說明的是,宣命大書體是文體名,是對一類體裁文章的分類,其使用不限於宣命,就如同萬葉假名也不隻在《萬葉集》中纔有。
……
前言/序言
漢字號稱“第五發明”(香港地區安子介語),是我們中華民族的祖先留給後人的寶貴遺産,同時也是連接中日兩國曆史與文化的重要紐帶。在我們學習研究日語和日本文化的過程中,恐怕每一個人都會對中日文化間以漢字(漢語詞)為主要媒介形成的相互影響、相互交流竟達到如此廣泛深入的程度噓唏感嘆,同時也會由衷地被中日漢字文化的博大精深而摺服。
不過,隨著日語學習的深入,大傢也都會感到,漢字是一把雙刃劍,既有便於我們學習日語和日本文化的一麵,同時又容易誘使我們一味憑藉漢字認知的優勢,按照認讀中國漢字的慣性思維誤判日本漢字,為此大吃苦頭的教訓可謂屢見不鮮。因此,不惟本書作者由此對日本漢字抱有濃厚興趣,但凡有些許日語學習經曆的人不都有過類似的教訓和情結嗎?原因是,日本漢字發生瞭很大的變異,中國漢字自古至今也有不小的變化,由此在今日這個共時層麵上二者之間産生瞭很大差異和分歧。我們在讀解日本漢字時,總是會感到自己在進行古今對話,在與曆史對話,更是在與一個深受漢文化影響但又存在很大不同的另一種文化類型對話。闡明這種差異的源頭和對此進行描寫闡釋正是作者寫作本書的基本動機和齣發點。
就筆者個人經曆而言,大學期間曾經學習過日語概論課,但對日語漢字的知識隻能算是略知一二,真正促使自己對日本漢字感興趣的是在攻讀博士學位期間。1994年,我有機會受教於日本立教大學教授衝森卓也先生。其時衝森先生正在北京大學擔任外教,給我一個人開設日語史課。衝森先生畢業於日本東京大學,其祖父是日本三重縣伊賀上野一位著名的舊書商。伊賀上野是日本近世俳聖鬆尾芭蕉的故鄉。經營舊書業的傢庭環境以及故鄉文教興盛的特殊氛圍深深地影響瞭衝森先生。衝森先生的研究方嚮是上代音韻錶記,這對於我們初學日語的人來說是一個冷門,可是又與中國古代的小學研究有些韆絲萬縷的聯係,特彆是衝森先生對中國古代韻書掌握的熟悉程度令我驚嘆。這也讓我窺伺到日本國語學者治學上注重考據的紮實學風。1995年10月到1997年3月,我有機會到日本早稻田大學學習。
……
國傢社科基金後期資助項目:日本漢字的確立及其曆史演變 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
評分
☆☆☆☆☆
從語義的邏輯起源上看,“意氣”最早的源頭應該是“生き","生き"讀為”いき“,意為生、活著;活著的人就要呼吸,就有氣息,就有生命力,於是便有瞭”息 “。”息“寫作”息き“,也讀作”いき“。關於這一點,九鬼周造在《”意氣“的構造》的結尾處,有一條較長的注釋,其中有這樣一段話: 研究”意氣“的詞源,就必須首先在存在論上闡明”生き(いき)、息(いき)、行き(いき)、意気(いき)“這幾個詞之間的關係。”生“無疑是構成一切的基礎。”生きる“這個詞包含著兩層意思,一是生理上的活著,性彆的特殊性就建立在這個基礎之上,作為”意氣“的質料因的”媚態“也就是從這層意思産生齣來的;”息“則是”生きる“的生理條件。 這是非常具有啓發性的見解。但是在”意氣“之下,還需要繼續往下推演。人有瞭”意氣“,就要錶現”意氣“,意氣的錶現就是”意氣張“(いきはり),就是伸張自己的”意氣“。而”意氣“一旦得以伸張,便有瞭”意氣地“(いきじ),即錶現齣瞭一種自尊、矜持或傲氣。而這種矜持和傲氣在男女交際的場閤運用得當、錶現得體的時候,就産生瞭一種”色氣“(いろけ),換言之,”色氣“是”意氣“、”意氣張 “、”意氣地“的一種性彆特徵。 那麼,“媚態”又是什麼意思呢?所謂“媚態”,是指一元存在的個體為自己確定一個異性對象,而該異性必須有可能和自己構成一種二元存在的關係。因此,“意氣”中包含的嬌媚(namamekashiki)、“妖艷“(iroppoi)、“色氣”(iroke)都來自於這個二元關係的可能性為基礎的張力。也就是說,“上品”這個詞,相比之下就缺乏這種二元性。二元關係的可能性是“媚態”存在的本質根源,當與一個異性身心完全融閤、張力消失時,“媚態”自然就消失瞭。“媚態”是因為有徵服異性的假象目的而存在的,必定會是隨著目的的實現而消失。現代作傢永井荷風在小說《歡樂》中寫道:“沒有比想要得到而又被得到瞭的女人更可憐的瞭。”這話指的是曾經活躍於異性雙方之間的“媚態”自行消失後,所帶來的那種“倦怠、絕望、厭惡”感。因此,要維持此種二元關係,也就是要維持這種“可能性”使之不消失,這是“媚態”存在的前提,也是“歡樂”的要諦。但有趣的是,“媚態”的強度不會隨著異性間距離的接近而減少。距離的接近反而會使“媚態”得以強化。作傢菊池寬在《不壞的白珠》中,關於“媚態”有這樣的描寫:“片山。。。。。。為瞭和玲子拉開距離而加快瞭腳步。可能,玲子邁開她那修長的腿。。。。。。片山越想拉開,她越往前靠,眼看就接近瞭。”“媚態”的要領就是盡量貼近對方,把距離縮小到最小限度。“媚態”的可能性實際上是一種動態接近的可能性。這就如同阿格硫斯“邁開他的長腿”無限接近於烏龜的神話故事所講述的那樣。從某種意義上來講,我們不能不承認芝諾提齣的悖論是言之有理的。所謂“媚態”,從完全的意義上說,就是必須是把異性之間的二元的、動態的可能性,永遠作為一種“可能”,並將這種“可能”加以絕對化。在“被繼續的有限性”中不斷行動的放浪者,在“惡的無限性”中陶醉的淫蕩者、“沒完沒瞭”地追逐不捨得阿格硫斯,這樣的人纔明白什麼是真正的“媚態”。因此,這種媚態為“意氣”定下瞭“妖艷”(iroppoi)的基調。
評分
☆☆☆☆☆
作者在多年研究日語漢字變異的基礎上,詳細梳理瞭漢字傳入日本的過程及其在日本的演變,並重點考察瞭漢字在日本現今錶記體係中的作用及其在文字學上的意義。使用資料翔實,視角新穎。
評分
☆☆☆☆☆
《日本漢字的確立及其曆史演變》的特色在於,從根本上糾正國內學術界對日本漢字研究的輕視狀態,給國內外對日本漢字有興趣的學習和研究者提供一個較為廣闊的研究視角和進一步深入研究的基礎。
評分
☆☆☆☆☆
好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好評好
評分
☆☆☆☆☆
資料豐富,內容詳實,有參考價值!
評分
☆☆☆☆☆
《日本漢字的確立及其曆史演變》的特色在於,從根本上糾正國內學術界對日本漢字研究的輕視狀態,給國內外對日本漢字有興趣的學習和研究者提供一個較為廣闊的研究視角和進一步深入研究的基礎。
評分
☆☆☆☆☆
快遞服務好,非常贊!
評分
☆☆☆☆☆
快遞服務好,非常贊!
評分
☆☆☆☆☆
作者的研究還是比較深入的,能夠幫助我們解決學習日語時的一些疑問