發表於2024-11-22
劉再復、閻連科、莫 言、王安憶、王德威、餘華、董啓章、駱以軍傾力推薦。
我們在此鄭重推薦這本傑拉德·馬丁著的中文新版《加西亞·馬爾剋斯傳》,此前它的中文版名字曾是《馬爾剋斯的一生》。在過去的近兩個月的時間裏,在我們日以繼夜的被稱作“苦憋”的編輯工作生活中,我們整個編輯團隊都沉浸在加西亞·馬爾剋斯的光輝裏,沉浸在一個偉大的作傢的生命裏,也沉浸在拉丁美洲這篇神奇的土地的風情裏,沉浸在《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》《族長的鞦天》等這些偉大作品誕生的“背景”裏……這個過程,我們儼然在看一部偉大的電影或紀錄片,而且還有一位兢兢業業卻如此傑齣的旁白與評論者——傑拉德·馬丁,我們感同身受,或悲或喜,仿若也經曆一段偉大的生命曆程,充滿懸念,充滿驚奇,也仿若在現實與魔幻之間切換,在曆史時間與事件的穿越中和燥熱的北京天氣裏切換著,感受生命的神奇……
我們想,如果你喜歡《百年孤獨》,喜歡《霍亂時期的愛情》,喜歡馬爾剋斯,你定會喜歡這本《加西亞·馬爾剋斯傳》。我們在此鄭重推薦,不僅因為這是迄今為止全球所有語種的馬爾剋斯傳記中優秀的一本,也是馬爾剋斯正式授權的“官方”傳記,還因為這一版也是迄今為止的譯文版本。更因為《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等所有馬爾剋斯的作品在這裏都有“原型”,都有細節,你讀瞭也會如我們一樣,哦,原來這是“百年孤獨”的……,這是“族長的鞦天”的……而這看似來自遙遠拉美的傳記,如此切近現實,如此切近我們生命的本質,切近我們自己:愛,恨,情,仇,生存的醜陋與美好,還有我們的脆弱與力量,我們的愛與信仰……
在過去的兩個月裏,我們戰戰兢兢地工作,不敢有絲毫的懈怠,我們努力地完成每一個細節,為瞭讓我們的工作能對得起這樣一部花費瞭作者近20年時間寫就的作品,對得起作者曾為此而采訪過的300多人,我們前後共修正瞭舊版中數韆個編校錯誤(包括微小的翻譯錯誤),核對、修改瞭超過1500個齣現在馬爾剋斯生命中的人名、地名,詳細核查修正瞭超過200個曆史事件細節,首次推齣瞭此前在任何簡體中文版裏都未整理翻譯過的馬爾剋斯傢族圖譜,首次高清呈現瞭上百幅與馬爾剋斯相關的珍貴圖片。
感謝作者傑拉德·馬丁!
海報:
《加西亞·馬爾剋斯傳》(Gabriel García Márquez: A Life)是公認的迄今為止優秀的馬爾剋斯傳記,也是馬爾剋斯正式授權的官方傳記。全書講述瞭這位世界級偉大的魔幻主義作傢孤獨的童年經曆、貧窮潦倒的青年創作時期、成名之後的文學寫作態度,以及時代、社會、整個拉丁美洲給予他的對於傢庭、革命、文學的訴求。在近20年深入跟蹤研究的過程中,傑拉德·馬丁訪問瞭300多位馬爾剋斯的親朋好友,其中不乏政界、文學界、評論界名人和領袖,也包括他的批評者。
《加西亞·馬爾剋斯傳》透徹全麵地為我們講述瞭一代文學巨匠的非凡生命軌跡,為我們瞭解與理解馬爾剋斯及其作品提供瞭途徑。從某種意義上講,要更好地閱讀與理解《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》等馬爾剋斯的經典之作,就必須讀這本《加西亞·馬爾剋斯傳》。
傑拉德·馬丁(Gerald Martin),匹茲堡大學現代語言學院教授,也是國際早期美洲文學協會的主席,作品包括《穿越迷宮的旅程》,評論阿斯圖裏亞斯的《玉米人》等。馬丁是馬爾剋斯認定的官方傳記作者,在近20年的研究經曆中,他們經常見麵、訪談,並且采訪馬爾剋斯親朋好友300多人,最終著成此經典人物傳記。
瑞典文學院的授奬詞是這麼言說馬爾剋斯及其《百年孤獨》的:“他的小說以豐富的想象編織瞭一個現實與幻想交相輝映的世界,反映瞭一個大陸的生命與矛盾。”相關令聞則可用兩句話來概括:一句是韓素音所說的,馬爾剋斯是諾貝爾文學奬“沒有爭議的獲奬者”;另一句齣自烏拉圭文豪貝內德蒂之口,“難說諾貝爾奬能給馬爾剋斯增添多少光彩,但他的獲奬必將使該奬的聲譽有所恢復”。
——駱以軍
這是一本讓曾對小說有夢的讀者熱血賁張、泫然欲泣的傳記。
——董啓章
並不是每一個小說傢都適閤齣傳記。馬爾剋斯是那少數例外。令人贊嘆的是,馬爾剋斯竟然能以寫小說的精湛技藝,來駕馭自己的人生,讓自己的故事看來猶如一部充滿驚奇但又富有條理的小說。
——閻連科
我的創作深受拉美魔幻現實主義文學的影響,尤其是當年《百年孤獨》火爆時,我也是馬爾剋斯的鐵杆粉絲。
——王安憶
I 前 言
序 麯 卑微的齣身/1800-1899
第一部 傢鄉:哥倫比亞 1899 -1955
第一章 上校和他注定失敗的事業/1899-1927
第二章 阿拉卡塔卡的傢/1927-1928
第三章 牽著外公的手/1929-1937
第四章 學校的日子:巴蘭基亞、蘇剋雷、锡帕基拉/1938-1946
第五章 大學生活與“波哥大大暴動”/1947-1948
第六章 迴到海岸區:卡塔赫納的實習記者/1948-1949
第七章 巴蘭基亞、書商和波希米亞團體/1950-1953
第八章 重返波哥大:王牌記者/1954-1955
第二部 旅居海外:歐洲及拉丁美洲 1955-1967
第九章 探索歐洲:羅馬/1955
第十章 飢寒交迫的巴黎時期:波希米亞人/1956-1957
第十一章 鐵幕之下:冷戰時期的東歐/1957
第十二章 委內瑞拉和哥倫比亞:“格蘭德大媽”的誕生/1958-1959
第十三章 古巴革命和美國/1959-1961
第十四章 逃避墨西哥/1961-1964
第十五章 魔術師梅爾基亞德斯:《百年孤獨》/1965-1966
第十六章 終於到來的名氣/1966-1967
第三部 見多識廣:名人與政治 1967-2005
第十七章 巴塞羅那和拉丁美洲風潮:在文學與政治之間/1967-1970
第十八章 孤獨的作傢緩慢地寫著:《族長的鞦天》與大韆世界/1971-1975
第十九章 智利和古巴:加西亞·馬爾剋斯選擇革命/1973-1979
第二十章 迴歸文學:《一樁事先張揚的謀殺案》以及諾貝爾/1980-1982
第二十一章 聲名大噪和番石榴飄香:《霍亂時期的愛情》/1982-1985
第二十二章 以官方曆史為背景:加西亞·馬爾剋斯的玻利瓦爾《迷宮中的將軍》/1986-1989
第二十三章 迴到馬孔多?曆史變故的消息/1990-1996
第二十四章 七十歲及之後的加西亞·馬爾剋斯:迴憶錄及憂傷妓女/1996-2005
後記 永垂不朽——新的塞萬提斯 2006-2007
附:傢族族譜
上校兒子的死和小說主要的情節過瞭九個月時,妻子對上校說:“我們是兒子的孤兒。”此話足以當成加西亞·馬爾剋斯和塔奇雅之間戀情的墓誌銘。那公雞
(小說、作者的自尊)是個人認同集體價值的象徵,讓生活得以繼續,可平息仿佛紀念碑一般的罪惡感及哀傷(流産,兒子的死)。加西亞·馬爾剋斯的個人信條可能一直都是:“唯一的齣路就是穿越。”
第十章 飢寒交迫的巴黎時期:波希米亞人 1956—1957
《百年孤獨》也是一部現代主義作品,這本書集閤瞭所有文學作品之大成,層層疊疊、蘊含豐富;它的開頭與結束宛若《聖經》一般充滿神諭,其中又摻雜瞭神話與人類學的元素、西方文化的神話特質,獨特的消極性嵌入瞭拉丁美洲特有的宏偉抱負以及受到羞辱的失敗,還有最知名拉丁美洲思想傢形形色色的大陸理論。不過,書中絕大部分的內容來自加西亞·馬爾剋斯個人的生活體驗。隻要是稍微瞭解他一生波摺的人,幾乎都可以在每一頁找到他自身人生的寫照——作者本人也聲稱書中每一樁事件的每一個細節都來自他的個人體驗(“我隻是個卑微的見證者”)。
第十五章 魔術師梅爾基亞德斯:《百年孤獨》 1965—1966
在這樣冷酷地評估不幸之後,基本上要問:我們作傢到底為何而寫?而答案無疑既感傷又真誠:一個作傢之所以為作傢,就如同他之所以為猶太人或黑人一般。成功當然有所鼓勵,受到讀者的青睞是很有激勵的,然而,這些隻是附加價值,因為,一個好的作傢無論如何都會寫,即使他的鞋子需要修補,即使他的書賣不齣去。
選自馬爾剋斯名為“寫書作者的不幸”
第十五章 魔術師梅爾基亞德斯:《百年孤獨》 1965—1966
他發現,隨著年齡漸長,更多的靈感湧現,隻不過他如今瞭解到那並不是靈感,而是處在一種放鬆、寫作的狀態,暫時有“漂浮的感覺”。現在這個時候,“我坐下來動筆之前就已經知道書的最後一個句子怎麼寫。坐下來寫的時候,整本書已經在我的腦海裏,好像我已經讀過一樣,因為我已經思考瞭很多年”。他覺得自己“沒有歸宿”,無論身在何處,他的感受都一樣,因而感覺自己“無依無靠、憤怒”。接著,他說瞭一段很棒的話:“我所有的幻想都已經一個接一個地成真。我是說,這麼多年來,我一直知道這些事會發生。自然地,我盡力讓自己更堅強。”他認為自己“非常強悍”,即使像切·格瓦拉一樣,他相信必須保有“溫柔”的一麵。舉凡男人都有脆弱的一麵,但女性“冷酷”的一麵拯救他們、保護他們。他仍然愛女人,女人讓他覺得“安全”、“受到照顧”。他繼續說,如今,他對於和陌生人聊天感到索然無趣,很難讓自己專心聆聽。“在我認識的人當中,我是脾氣最壞、最暴躁的,但我也因而是最自製的人。
第二十一章 聲名大噪和番石榴飄香:《霍亂時期的愛情》1982—1985
十五年後,加西亞·馬爾剋斯對我說:“我最近在讀《霍亂時期的愛情》,說真的,我很驚訝。看得齣我膽子真大,不知道當時我是怎麼辦到的。其實我很引以為傲。總之我走過來瞭……我度過生命中某些非常黑暗的時刻。”
“什麼?你是說《百年孤獨》之前嗎?”
“不,是得到諾貝爾奬之後的那幾年。我常常覺得自己快死掉瞭;有些東西一直在那裏,那些黑暗、躲在錶麵之下的東西。”
第二十一章 聲名大噪和番石榴飄香:《霍亂時期的愛情》1982—1985
……
我花瞭十七年的時間撰寫這本傳記。有彆於早期每個人所告訴我的(你永遠見不到他,就算見到,他也不會閤作),我在開始著手的幾個月內就見到瞭我的主角,雖然不能說他很熱衷(“你為什麼想寫傳記?傳記代錶死亡”),但他很友善、親切、包容。的確,每次我問到自己所寫的這本傳記是否算得到認可,總是得到同樣的答案:“不,這不是經過認可的傳記,隻是經過默認的傳記。”不過令我感到意外和感激的是,2006 年,加西亞·馬爾剋斯自己告訴世界媒體我是他的“正式”傳記作者。也許,這也使我成為他唯一正式授權的傳記作者!這真是一項非比尋常的殊榮。
眾所皆知,傳記作者和傳記對象之間的關係並不容易相處,但我非常幸運。他是一位專業記者,也是專業作傢,熟悉如何把彆人的人生故事用在自己的小說裏;就這一點而言,輪到他成為被寫作的對象時,加西亞·馬爾剋斯可說是相當的寬容。1990 年12 月,我首次在哈瓦那見到他時,他說他答應我的請求,隻有一個條件:“做好你的工作。”我想,他會同意我沒讓他代勞我的分內工作,我需要他的協助時,他也伸齣援手迴應。為瞭撰寫這本傳記,我進行瞭大約三百場的采訪,許多參與的人已不在人世;然而,我知道若不是“賈布”暗示我“沒問題”,菲德爾·卡斯特羅和菲利普·岡薩雷斯可能不會接受采訪。如今他總算可以讀到這本書瞭,我希望他仍然覺得我沒問題。他始終不願意給我每個傳記作者夢寐以求的“掏心掏肺”,因為這樣的互動“不適宜”。然而過去十七年來,我們在不同時間、地點、私下和公開場閤的相處,加起來相當於一個月的時間;我相信他告訴我一些少有他人知道的事。然而,他從來未曾試圖以任何方法影響我,而且,他總是以天生記者的職業道德與犬儒主義說:“你看到什麼就寫什麼,你寫什麼我就是什麼。”
這本傳記的研究以西班牙文進行,所閱讀的資料也是西班牙文,大多數的采訪也是以西班牙語進行,卻以英文寫成、齣版(西班牙語翻譯版於2009 年齣版)。在一般正常情況下,傳記,特彆是第一本完整的傳記,應該由傳記對象的同胞撰寫,對於祖國和對象本身瞭如指掌,能夠理解每次溝通之中最細微的神韻。但我的情形並非如此(除此之外,加西亞·馬爾剋斯是國際知名人物,不隻是一位哥倫比亞知名人物),如同他本人聽到我的名字被提起時,也許曾經不那麼誠心地嘆息:“嗯,我猜每個有自尊的作傢都該有個英文傳記作者。”我懷疑,在他眼中我唯一的優點是我一直以來錶現齣明顯地對他所齣生的拉丁美洲的熱愛,並為之傾倒。
加西亞·馬爾剋斯一生中所有重要的時刻,他都有各種不同的版本,整理這些版本並不容易。如同馬剋·吐溫一般,他喜歡編造故事,更喜歡吹牛,他也喜歡故事有令人滿意的結尾,尤其是他自己的人生故事;同時,他也非常喜歡開玩笑,反學術、非常偏愛神秘、明目張膽的離間,正好讓記者或教授失去綫索。這是他稱為“格蘭德大媽主義”的一部分(稍後再補充,目前也許可以小心地譯成“戲謔”)。就算你可以確定某些特定的逸聞來自某些“真正”發生過的事,你還是沒辦法寫成某個特定的故事,因為你會發現,他人生中大多數知名的故事他都說過好幾個版本,每一種版本都有某些真實的元素在內。我自己就親身經曆過這種渲染的狂熱,而且也很樂意受到感染(不過是我自己的生活,希望不是這本書)。對於我總是不屈不撓、準備好隻有應付瘋狗和英國人纔會使用的調查伎倆,加西亞·馬爾剋斯傢族總是印象深刻。因此,我覺得無法抹殺加西亞·馬爾剋斯自己散播、明顯相信的神話,以至於我(顯然是我狂熱的特質)曾經在一大雨滂沱的夜裏,坐在阿拉卡塔卡廣場的長凳上,隻為瞭“感受”我的傳記主人公知名齣生地的氛圍。
經過這麼多年,難以想象這本書終於完成瞭,而我在此寫著前言。許多疲倦不堪、比我更傑齣的傳記作者認為,投入如此苦勞的時間和精力根本劃不來,隻有傻瓜和頭腦不清楚的人纔會開始這樣的工作。也許以為有可能與偉大、優秀或僅是有名的人物交談、得到認同,我也許同意這樣的結論;然而,若是有哪一位對象值得投入人生四分之一的時光,無疑地非加夫列爾·加西亞·馬爾剋斯不尋常的人生與事業莫屬。
傑拉德·馬丁 2008 年7 月
摘錄於《前言》
加西亞·馬爾剋斯傳 [Gabriel García Márquez: A Life] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
加西亞·馬爾剋斯傳 [Gabriel García Márquez: A Life] 下載 mobi epub pdf 電子書書店看上瞭這本非常好的書,一直想買可惜但是太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看
評分腦殘粉,買傳記來讀讀,瞭解一下
評分你變得更加聰明,你就可以勇敢地麵對睏難和挑戰。 讓你用自己的方法來解決這個
評分好好好啊好哦啊好好好好好
評分咖啡,看似快餐,其實值得迴味 無論男女老少,第一印象最重要。”從你留給彆人
評分很喜歡很喜歡很喜歡很喜歡
評分産品質量好!物流速度快!
評分不錯的一本書,開始一段新的旅行。
評分書很好,馬爾剋斯的傳記,期待新經典的馬爾剋斯自傳
加西亞·馬爾剋斯傳 [Gabriel García Márquez: A Life] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024