編輯推薦
適讀人群 :10-14歲 “國際安徒生奬”是由國際兒童讀物聯盟(IBBY)於1956年設立的世界性文學奬項,是國際上公認的兒童文學作傢的較高榮譽,素有“小諾貝爾奬”之稱,該奬從1965年起也授予優秀的插圖畫傢。該書係是迄今為止中國範圍內對獲奬作傢作品較大規模的一次引進齣版行為。入選的經典繪本作品均是獲奬作傢的精品力作,這些作品的作者雖然來自不同的國傢,他們的創作思路與畫風也各具特色,但他們關注孩子、熱愛孩子,對孩子滿滿的愛全然體現在繪本創作的每一個綫條上,每一個色塊裏,每一幅圖畫中。這是送給孩子、可以陪伴他們一生、影響他
內容簡介
第二次世界大戰時期,希特勒下令德國納粹大肆屠殺猶太人。十二歲的猶太男孩阿萊剋斯為瞭躲避納粹分子的迫害,隻身躲進瞭一棟廢棄的房子——鳥兒街78號。他始終相信爸爸很快就會來接自己。這種信念給瞭他極大的勇氣,使他獨自存活瞭下來。盡管阿萊剋斯經曆瞭暴力和衝突,但他在鐵絲網對麵尋找奇跡和友誼時體現齣的活力和勇氣,仍然感動瞭萬韆讀者。奇跡發生瞭……
作者簡介
叢書主編:方衛平,浙江師範大學兒童文化研究院院長、兒童文學研究所所長;中國作傢協會兒童文學委員會委員、浙江省作傢協會主席團委員、大型學術叢刊《中國兒童文化》主編、《中國兒童文學》編委、意大利《教育史與兒童文學》雜誌國際學術委員。
依列娜·法吉恩(1881-1965),英國著名兒童文學作傢、詩人和劇作傢。一生為孩子寫作幾十部作品,代錶作《小書房》《蘋果園裏的馬丁·皮平》《倫敦城的童謠》《吉姆和海盜》等。依列娜的故事往往由一個主角娓娓道來,將想象的世界與現實世界聯係在一起,故事情節源於現實,再對其加以想象,很像安徒生的童話。
譯者馬愛農,中國著名翻譯傢,人民文學齣版社編輯室主任,主要翻譯作品有《哈利·波特》係列小說、《綠山牆的安妮》《愛倫坡短篇小說選》《歐文傳》等經典名著。
目錄
第一章 爸爸的秘密1
第二章 阿雪以及人像樹一樣嗎11
第三章 我們被睏,老鮑魯希有個計劃19
第四章 被炸毀的樓房32
第五章 我的第一次冒險齣行以及格林
一傢42
第六章 無用之寶59
第七章 我餓,可他們也一樣餓65
第八章 手槍動真格的啦74
第九章 打劫者83
第十章 食品櫃和鳥兒層93
第十一章 地堡103
第十二章 做傢庭作業的小姑娘111
第十三章 起義125
第十四章 找醫生137
第十五章 手術148
第十六章 鮑萊剋155
第十七章 鼕日171
第十八章 愉快的一天179
第十九章 波蘭人到啦189
第二十章 哭能感染人,正如笑那樣200
精彩書摘
第一章 爸爸的秘密
我醒瞭。爸爸正坐在地闆上,身旁點著一根蠟燭。我很睏,還處在夢中。我打瞭個哈欠,試圖再迴到夢裏。有時候,如果你還沒有完全清醒,是可以再迴到夢裏的。媽媽曾經告訴過我,隻要你不先朝窗外望一眼的話,就能接著睡下去。反正這時候的窗外也沒什麼可看的,就是漆黑一片而已。
不過,我又想知道,爸爸在地闆上搞的到底是什麼名堂。他在擺弄著某些金屬小零件,我聽見它們發齣瞭清脆的聲響。他一個個地擦拭著,並端詳著它們。這時,他注意到我從床上坐瞭起來。一開始,他用兩手把所有的東西都捂住瞭,好像那是個秘密似的。但隨即我就明白是怎麼迴事瞭,我看見瞭扳機和槍托。爸爸竟有一把手槍!一時間,我完全清醒瞭。他是要去殺德國鬼子嗎?
媽媽依然沒有迴來。她去A隔離區看望幾位朋友,結果一去不復返。那是一個星期前的事情,也可能有十天的時間瞭。我沒有計算天數,這會令我感到難過。一開始,我們猜測她是被抓到隔離區附近的某個地方乾活去瞭;後來,我們又認為她也許是被帶到彆的地方待瞭幾天;後,我們開始相信她被押送到瞭德國。沒有多少人曾通過紅十字會收到寄自那裏的信件,即便是有人收到瞭,也永遠搞不清楚寫信人說的究竟是不是實話,是不是被迫這麼寫的。
爸爸看瞭我一會兒,然後把手從那些金屬零件上挪開。我問他這是怎麼迴事,他卻竪起一根手指放到嘴唇上——可能是因為格林一傢吧,他們就睡在這套公寓裏的隔壁房間。我下瞭床,走過去坐在地闆上的那根蠟燭旁。
“這是真槍嗎?”我小聲問道。
“是的。”他說,並衝我笑瞭笑。
好像我真不知道似的。不過,還是讓人難以置信。我從沒聽說過隔離區的哪個人有一把手槍。即便真的有誰有,擁有的人也不會太多,可能都不會超過兩三個。我根本無從弄清楚這點,孩子們是不會被允許涉及這樣的事情的。
“你要用它乾嗎?”
“清理一下,上點兒油,萬一哪天我用得上。”
“殺德國鬼子嗎?”
“是的,阿萊剋斯。”爸爸說道。
我倒吸瞭一口涼氣,說:“明天?”
“不是,”他說,“你不用擔心。”
爸爸本來無意告訴我手槍的事,即便我什麼事都幫他做。我幫他和格林傢一道建好瞭地堡,以及天花闆上那個僅供我們藏身的狹小空間。此外,我還幫著打理其他跟房子有關的事情。不過,既然現在我已經看到瞭,他便準備嚮我演示一下如何把手槍拆開,再重新組裝迴去;如何清理、上油,以及在使用前需要把什麼地方的油擦去。
“你怎麼都知道呢?”
“我當過兵。”他說。
“你從沒告訴過我。”
“那不是我一生中快樂的時光。我夠幸運,加入瞭部隊的拳擊隊,可彆的猶太人卻過瞭一段苦日子,我為他們感到難過。”
這是一把意大利貝雷塔手槍,彈夾裏有7發子彈。爸爸一顆接一顆地將它們取瞭齣來,再給我看如何把它們裝進去。
他想瞭片刻,接著,好像突然下定瞭決心似的,說道:“我打算教你射擊。”
他教起瞭我。如果今天有人在半夜裏把我叫醒,想知道有關情況的話,我能毫厘不差地告訴他:那是一把1934年生産的意大利貝雷塔手槍——口徑:9毫米;槍管長度:92毫米;總長度:149毫米;重量:680剋。
從那以後,我們整夜整夜地坐在地闆上練習組裝和拆卸這把手槍。爸爸按照步驟嚮我演示:如何拉上扳機,如何打開保險栓,如何瞄準。他衝著我放一塊硬紙闆,讓我瞄準他在紙闆當中挖齣的一個小洞。我扣動扳機,嘴裏發齣“砰”的一聲。爸爸透過洞孔告訴我,我是否對準瞭目標。
“有一天,阿萊剋斯,”他說,“這些課程也許會救你的命。誰知道這場戰爭什麼時候纔會結束,又會怎樣結束。”
他嘆瞭口氣。這場戰爭已經打瞭三年。這就是第二次世界大戰。爸爸對第一次世界大戰還記憶猶新。他曾經和我開玩笑說:“要是有點兒運氣的話,你甚至還會趕上看到第三次世界大戰呢。”
他這話是希望我活得長,還是僅僅在說這不會是後一次世界大戰呢?當我問起他的時候,他解釋說,第一次世界大戰結束的時候,每個人都認為那應該是後一次戰爭瞭,然而,眼下我們又處於另一場戰爭之中。差彆就是那個時候他們並不屠殺猶太人。也就是說,並不專門屠殺猶太人,可猶太人也在軍隊裏參戰,也會互相殘殺。我爸爸的父母,也就是我的爺爺和奶奶,當時甚至還讓一些德國軍官住在他們的房子裏,那些德國軍官對誰都是彬彬有禮的。他們乾下的壞的事情就是掠走所有的銅質門把手和銅質部件,熔化掉鑄成大炮。他們當中有一個傢夥還想做倫婭姑媽的男朋友呢。這可把我奶奶氣得快發瘋啦。為啥他們那時候錶現得還挺不錯呢?爸爸也搞不明白。不過,這也許就是為什麼在這場戰爭中,一開始沒有人願意相信德國人是真的要殺猶太人,並真的把猶太人送到特殊的集中營去。
前言/序言
安徒生奬評委會主席
瑪麗亞·耶穌·基爾漢斯·剋裏斯蒂安·安徒生奬(以下均簡稱安徒生奬)是國際上公認的兒童文學作傢和插畫傢的最高榮譽奬項,其宗旨是錶彰獲奬者為青少年兒童文學事業做齣的永久貢獻,每兩年評選一次。評選過程中,提名作傢和插畫傢的所有作品都要經過篩選。隨著兒童文學的不斷發展,安徒生奬得到瞭來自社會各界越來越多的關注:自1992年起,丹麥女王瑪格麗特二世成為這一奬項的最高監護人;從2009年起,韓國的南怡島株式會社成為該奬項的贊助機構。
頒奬典禮在隔年舉行的國際兒童讀物聯盟(以下均簡稱IBBY)世界大會上舉行,獲奬者會被授予一枚刻有安徒生頭像的金質奬章和榮譽證書。安徒生奬於1956年首次設立兒童文學作傢奬,並於1966年增設瞭插畫傢奬。
此後,許多優秀作傢和插畫傢因獲得這一奬項而永載史冊。
推舉候選人的任務由IBBY各國傢分會承擔。安徒生奬的評委會委員由各國傢分會推薦,再由IBBY執行委員會選舉産生。評委們來自世界各地,均為兒童文學領域的專傢學者。
我有幸在2008年和2010年當選為安徒生奬評委會委員,並在2012年當選為安徒生奬評委會主席。我認為這是一項充滿意義的工作,因為評委會必須通過兩年嚴謹細密的調研,從來自世界各地申請評奬的作品中,選齣美學與文學兼備、原創與創新並存的作品。在評選工作中,對於來自不同文化背景下的作品,評委會都會根據文學和藝術的評選標準,獨立自主地作齣裁決。
因此,當我獲悉中國的安徽少年兒童齣版社將要齣版這套“國際安徒生奬大奬書係”時,驚喜之餘備受鼓舞:有瞭這套書係的齣版,韆百萬中國少年兒童就獲得瞭一把金鑰匙,去開啓由世界項級兒童文學作傢和插畫傢共同建造的藝術聖殿。
最近,我曾兩次受邀前往中國,考察中國兒童文學的發展情況。途中,我參觀瞭多所小學,切身體會到閱讀對兒童教育的重要性。眾所周知,閱讀是一項高水平、高要求的腦力活動,它能拓寬思維,激發創造力,培養獨立意識,等等。益處不勝枚舉,而兒童閱讀能否成功推進,很大程度上取決於學校是否具體落實,故學校教育可決定兒童的未來。
另一方麵,齣版社,特彆是主要讀者群為兒童及青少年的齣版社,肩負的社會責任十分巨大,因為他們需要配備一支文學和美學素質兼備的專業編輯團隊,以嚴謹的態度,在浩瀚的童書市場中,挑選齣不隨波逐流的精品圖書。
他們還應具備準確判斷年輕讀者需求的獨到眼光,以培養讀者的想象力和審美能力為齣發點,對作傢和插畫傢提交的作品進行最精妙的編輯。通過高屋建瓴的編輯工作,優秀的原創文本和插圖甚至能夠錦上添花,而且更加切閤讀者的品位。此時,閱讀的過程,也正是因為編輯的努力,不知不覺間升華為一種美妙的享受。
綜上而論,優秀的文本可助人拓展思維,增長知識,解放思想;齣色的插畫可助人提高審美,走近藝術,認識世界。因此,閱讀優秀兒童文學作品對兒童的成長意義十分深遠。
最後,我想藉這篇短短的序言,衷心感謝安徽少年兒童齣版社為這項龐雜的齣版工程所付齣的辛勤勞動。
我確信它將成為中國兒童文學史上令人永遠銘記的裏程碑。
(張天琪/譯)
國際安徒生奬大奬書係(文學作品)·鳥兒街上的島嶼 [10-14歲] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式