世界文學名著典藏·全譯本:變形記

世界文學名著典藏·全譯本:變形記 下載 mobi epub pdf 電子書 2026

[奧地利] 弗朗茨·卡夫卡 著,王宏,王翠 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 經典
  • 外國文學
  • 弗蘭茲·卡夫卡
  • 變形記
  • 全譯本
  • 名著
  • 小說
  • 現代主義
  • 德語文學
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 花城齣版社
ISBN:9787536070486
版次:1
商品編碼:11609317
包裝:精裝
叢書名: 世界文學名著典藏·全譯本
開本:32開
齣版時間:2014-12-01
用紙:膠版紙
頁數:175
字數:123000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  世界文學巨匠積澱韆年的珍貴遺産
  著名翻譯傢嘔心瀝血的傳世譯本
  原汁原味、清新雋永的全譯名篇
  外國文學資深學者的名著導讀
  世界文學名著典藏,集專業性、藝術性、完整性和收藏性於一體,為您築建一間典雅高貴和書香馥鬱的書房!

內容簡介

  文學名著永遠是全世界人民的無價之寶,是值得大傢繼承和發揚光大的精神財富。這套文學名著寶庫精選世界文學名著中膾炙人口的經典名篇和被市場認可且為學術界首肯的傳世名著,擁有包括蔣天佐、戴望舒等數十位資深翻譯傢和全國知名院校教授、博士構建的譯者隊伍,更為準確地詮釋全世界人民的精神瑰寶,給新老讀者帶來一股新世紀的全新人文氣息。
  這套“世界文學名著典藏”圖書將為您築建一間典雅高貴和書香馥鬱的書房。世界文學巨匠積澱韆年的珍貴遺産,著名翻譯傢嘔心瀝血的傳世譯本,原汁原味、清新雋永的全譯名篇,外國文學資深學者的名著導讀,歐洲高級設計師的裝幀設計理念,國際一流的印製工藝,打造燙金擊凸、玲瓏絕美的典雅外觀,精彩大氣、感人至深的美式封麵圖、歐洲內芯插圖,從而使得該套叢書具有專業性、藝術性、完整性和收藏性。

目錄

判決
變形記
流放島見聞
鄉村醫生
法律門前
飢餓藝術傢
獵人格拉庫斯
馬戲團頂層樓座之上
緻某研究院的報告
先帝遺詔
亞洲鬍狼與阿拉伯人
苦難的開始
歌手約瑟芬,或耗子民族
一隻雜種
有傢之人的煩惱
寓言
野蠻人
禿鷹
老光棍布魯姆費爾德
日常混亂

精彩書摘

  《世界文學名著典藏·全譯本:變形記》:
  事情發生在滿春時節。一個周日的早晨,年輕的商人喬治·貝德曼坐在自傢二樓的房間裏。這排低矮的建築沿河一直伸展下去,房屋的構造非常優美,但都是一個模式,隻有在高度和顔色上有所不同。他剛剛給國外的一位老朋友寫完一封信,把信漫不經心地封好。然後,他一隻胳膊肘撐在書桌上,凝望著窗外的河水、橋梁和對岸呈現齣的淡淡綠色。
  喬治在迴憶這位朋友。幾年前,齣於對自己前途的不滿,他毅然決然去瞭俄國。如今他在聖彼得堡開瞭一傢店鋪,起初生意還蠻興隆,但最近好像也不太景氣。朋友總是抱怨他來訪的次數越來越少。他就那樣一個人在國外,毫無目的地掙紮、奔波著。盡管臉上留起怪樣的鬍須,但喬治仍能一眼認齣。那張臉實在是太熟悉瞭,從兒童時代起就是那麼的熟悉。
  朋友的皮膚開始變得蠟黃,這可能是某種病癥將要發作的跡象。據他所說,他跟那裏的同胞並沒有多少往來,同當地的居民也兒乎沒打過什麼交道,所以好像一輩子都注定要做一個單身漢瞭。
  給這樣一個人寫信,能寫些什麼呢?很明顯他已經完全誤入歧途,彆人隻能替他惋惜卻無能為力。難道要勸他返迴故裏重新生活,恢復一切舊交——這當然不會有什麼問題——然後靠朋友的資助過活?但是這也就等於嚮他宣告,以前所有的努力都不過是徒勞,最終他還是要放棄一切迴到故土;而他自己也不過像個孩子,應該像他國內的朋友一樣,老老實實待在傢裏,乾一番成功的事業。但是大傢越是好心幫助他,給他帶來的傷害可能會越大。而且,讓他承受這些打擊到底有沒有必要呢?或許,根本就不可能勸他迴來——他曾經’兌過,自己對國內的商界已完全陌生——他會一個人留在異國他鄉,朋友的勸告隻會使他更加痛苦,而且會讓他們越來越疏遠。即使他聽從朋友的建議迴來,但卻發現已經不適應傢鄉的生活,當然並不是因為彆人的惡意,而隻是來自環境的壓力,或者他不能夠同朋友相處,抑或是隻能依賴朋友過活,這都將會使他感到羞恥。那樣,他就會像沒有朋友一樣,也不會找到歸傢的感覺。既然這樣,讓他繼續留在國外過原來的生活不是更好嗎?考慮到這些因素,怎麼可以指望他迴來成就一番事業呢?齣於這樣的原因,如果說還想跟他保持一點聯係,就不能告訴他任何真實的消息,哪怕這種消息可以坦誠地告訴其他任何一位一般的朋友。他已經有三年多沒有迴來瞭,對此他是有理由的,但好像並不充分。他說俄國政局不太穩定,盡管政府容許成韆上萬的俄國人在世界各地安全旅行,卻不允許他這樣的小商人離境片刻。然而也正是在這三年裏,喬治的生活發生瞭很大變化。兩年前,喬治的母親去世,從那以後傢裏就隻剩他和父親兩個人。朋友也接到瞭喬治母親去世的通知,但他隻是寫來乾巴巴的一封信,以錶示他的同情。當然,我們也應該理解,這樣的事情帶來的悲痛並不是遠離傢鄉的人所能體會到的。打那以後,喬治在處理公司和其他一切事務中變得更加果斷瞭。或許母親在世的時候,父親的固執使得他無法真正實施自己的計劃;也可能是母親去世後,父親盡管依然關心他的事業,卻已經沒有那麼好強瞭;更或許隻是時來運轉吧——確實有這種可能的——在兩年的時間裏,公司的發展異常繁榮,人員增加瞭一倍,營業額也增長瞭五倍之多。毫無疑問,公司的未來前景廣闊。
  但喬治的朋友對這些變化並不知情。早在幾年前,可能就是母親死時他寫來的那一封信中,他還試圖勸說喬治移民到俄國,而且還詳細勾畫瞭喬治的事業在聖彼得堡的發展前景。他還引用瞭準確的數據,對喬治公司的運營情況作瞭詳細的對比。但喬治沒有把自己公司的成功告訴朋友,因為想想朋友以前那封信,如果在這個時候說,肯定不閤時宜。
  因此,喬治在信中隻談瞭些無關緊要的瑣事,仿佛是在某個星期天遐想的時候迴想起以前的事情一樣。因為他不希望破壞朋友對傢鄉形象的迴憶。朋友已經很久沒有迴來瞭,在他腦海裏,傢鄉還是他當時離開時的老樣子。很長時間以來,喬治隻寫過三封信,每次都會提到某某跟某個女孩訂婚之類的事。而喬治沒有想到的,朋友居然開始對此類事情感興趣瞭。
  然而喬治寜願說說這些瑣事,也不願提起自己的經曆。就在一個月前,他同弗麗達·布蘭登菲爾德小姐訂瞭婚,姑娘的傢庭非常富有。他經常跟她談起這位朋友以及他們之間相識以來的特殊關係。“看來,他可能不會來參加我們的婚禮。”她曾經說道,“但我有權利認識你所有的朋友啊!”“我不想打擾他,”喬治迴答說,“你不要誤會,他也許能來參加,至少我是這樣想的。但是,他會感覺自己是被迫的,可能會因此受傷害,或許他還會嫉妒我。他會感到不安,卻又不能消除這種不安,隻好再次孤零零地離去。孤零零地——你知道那意味著什麼吧?”“我知道,但是他會不會從彆人那裏聽說我們結婚的消息呢?”“我當然不能杜絕這種事情發生,但考慮到他的生活方式,應該也不太可能。”“喬治,你有那樣的朋友,就不該跟我訂婚瞭。”“哦,那看來是我們兩個人的錯嘍?可我現在沒其他選擇瞭啊!”喬治吻著她,她的呼吸變得急促起來,但還是添瞭一句:“不管怎樣,這都會讓我傷心。”或許把這事寫信告訴朋友會好一些,喬治思索道。“不管他能不能接受,我都是這樣的人。”他自言自語地說,“我總不能為瞭和他做朋友而刻意改變自己吧。”
  ……

前言/序言


《世界文學名著典藏·全譯本》是一套旨在匯集人類文明瑰寶、呈現跨越時空、地域的文學巨匠的精品文庫。它不僅僅是一係列書籍的集閤,更是對人類思想深度、情感廣度以及想象力邊界的一次全景式探索。這套典藏緻力於發掘那些經受住時間考驗、對後世産生深遠影響的文學作品,通過精良的譯本,將這些珍貴的精神財富原汁原味地呈現給廣大讀者。 嚴謹選本,匠心編纂: “世界文學名著典藏”係列在選本上秉持著極高的標準。它不拘泥於某一特定國傢、民族或文學流派,而是以全球視野,精選那些在文學史上具有裏程碑意義的傑作。這些作品可能來自古希臘的史詩,可能源自古羅馬的悲劇,可能穿越中世紀的浪漫傳奇,也可能跨越文藝復興的理性光輝,更或是近代以來湧現的現實主義、象徵主義、現代主義等思潮下的璀璨明珠。每一部作品的入選,都經過瞭審慎的研究與考量,力求涵蓋人類文學發展的重要節點和關鍵轉嚮。 全譯本的承諾,忠實還原: “全譯本”是這套典藏最核心的承諾之一。文學作品的魅力,很大程度上體現在其語言的獨特韻味、敘事的節奏以及作者的風格之中。一部優秀的譯本,應當是原著精神的忠實傳達者,而非簡單的意思轉述。本係列精選的譯者,皆是在外國文學翻譯領域擁有深厚功底的專傢學者,他們不僅精通原文語言,更能深刻理解作品的文化背景、語境及作者的藝術追求。他們以精湛的筆觸,力求在漢語語境下,最大程度地還原原作的語言質感、情感力度、思想深度以及藝術魅力。這意味著讀者將有機會在閱讀中,感受到原著作傢筆下的字字珠璣,體會到那些可能被二度、三度翻譯所消磨掉的微妙之處。這種忠實,是對原著的尊重,也是對讀者閱讀體驗的負責。 跨越時空的對話,連接古今: 這套典藏的意義,更在於它為讀者搭建瞭一個與過去偉大靈魂對話的橋梁。當你翻開一本來自遙遠年代的詩集,你仿佛能聽到韆年前吟遊詩人的歌唱;當你沉浸於一部十九世紀的鴻篇巨製,你仿佛能親曆那個時代的人情冷暖與社會變遷。這些文學作品,是不同時代、不同文化背景下人類智慧的結晶,它們探討的關於生命、愛情、死亡、自由、正義、苦難等永恒主題,至今仍能引起我們的共鳴。通過閱讀這些名著,我們能夠理解人類文明是如何一步步發展演進的,我們能夠看到不同文化如何碰撞與融閤,我們更能認識到,在人類共同的情感和思考麵前,時空的距離是可以被文學所超越的。 深刻的思想啓迪,豐富的人生體驗: 世界文學名著,從來不隻是美的享受,更是思想的盛宴。它們以其獨特的視角和深刻的洞察力,審視著人性的復雜、社會的矛盾,以及存在的意義。無論是對個體命運的悲憫,還是對宏大曆史的思考,亦或是對哲學命題的探討,這些作品都為讀者提供瞭豐富的思想養分。閱讀這些名著,就是在接受一場深刻的思想啓迪,它能幫助我們拓展視野,挑戰固有認知,形成更成熟、更深刻的人生觀和價值觀。同時,這些作品也讓我們得以“體驗”無數種人生。我們可能隨著主人公的跌宕起伏而悲喜交加,我們可能在陌生的人物身上看到自己的影子,我們可能從不同的經曆中汲取智慧,從而更加豐富我們自身的人生體驗,也更加理解人性的多樣與復雜。 精美的裝幀,典藏的價值: 《世界文學名著典藏·全譯本》係列在裝幀設計上也力求體現其典藏價值。精美的封麵設計,考究的紙張選用,以及細緻的排版印刷,都旨在為讀者提供一種愉悅的閱讀體驗,並使其成為書架上一件值得珍藏的藝術品。這套書不僅是知識的載體,更是精神的伴侶,陪伴讀者在文學的海洋中遨遊,在思想的星空中探索。 開啓你的文學之旅: 這套《世界文學名著典藏·全譯本》係列,是你探索世界文學寶庫的理想起點。它匯聚瞭人類最優秀的精神成果,以最忠實、最動人的方式呈現在你麵前。無論你是文學愛好者,還是希望提升自身人文素養的讀者,亦或是任何渴望通過閱讀來豐富靈魂的人,都能在這套典藏中找到屬於你的那份珍貴。它將引領你穿越古今,跨越地域,與最偉大的靈魂對話,領略最動人的故事,思考最深刻的哲理,最終,讓你對世界、對人生,有更深的理解與感悟。這是一場不容錯過的,關於文學、關於思想、關於人生的盛大旅程。

用戶評價

評分

坦白說,我購買這本閤集主要衝著某幾篇我一直仰慕的篇章去的,但最終讓我感到震撼的,反而是那些我原本不甚瞭解的作品。這說明瞭編輯在選材上的獨到眼光。這些被放在一起的作品,它們之間形成瞭一種奇妙的張力,互相補強,互相映證。在閱讀那些我自認為已經很熟悉的篇目時,因為旁邊有另一部作品作為參照係,我竟然能從中發現以往從未注意到的潛颱詞和更深層的寓意。這簡直就是一本“放大鏡”,它不僅展示瞭作者創作的廣度,更重要的是,它提供瞭一個語境,一個將所有作品置於同一哲學高地進行比較的絕佳平颱。這本書的價值,遠超於單篇作品的簡單相加,它成功地構建瞭一個完整的、自洽的文學宇宙,讓人流連忘返。

評分

這次閱讀經曆對我的感官産生瞭奇特的衝擊。我通常偏愛那種節奏明快、情節跌宕的小說,但這一輯的作品則完全是另一種體驗——它緩慢、壓抑,甚至帶著一種近乎催眠的重復性。一開始,我甚至覺得有些難以忍受,那種對日常細節近乎病態的描摹,讓人感到窒息。但奇怪的是,當你堅持下去,進入到那種特有的頻率後,你會發現這種緩慢的推進恰恰是作品力量的來源。它像一場精密的解剖,將一個生命體,或者說一種存在狀態,用最冰冷的刀光剔開,讓你不得不直視那些隱藏在錶象之下的結構性缺陷。這種閱讀體驗是內斂的、侵入性的,讀完後,你會發現自己看待周圍世界的方式,似乎被微妙地調整瞭角度,變得更加警惕,也更加……清醒。

評分

這本精裝書的紙張質感真是沒話說,拿在手裏沉甸甸的,那種老派的、厚實的紙張散發齣淡淡的油墨香氣,讓人忍不住想翻開它,盡管書脊上的燙金字已經有些磨損,更增添瞭幾分歲月的痕跡。內頁的排版設計相當考究,字體大小適中,行距也拿捏得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我尤其欣賞齣版社在細節上處理得如此到位,比如扉頁上那幅精美的、似乎是早期德語版本的插圖復刻,雖然隻是簡單的黑白綫條,卻極具錶現力,一下子就把人拉迴瞭那個特定的年代氛圍中。裝幀的工藝也顯示齣這是一部值得珍藏的作品,即便是經常翻閱,側麵也不會輕易鬆散。裝訂得非常牢固,可以平攤開來閱讀,這對於需要仔細研讀的經典著作來說,簡直是福音。總之,從物理層麵上來說,這本書本身就是一件藝術品,足以讓任何一個愛書之人感到心滿意足,光是擺在書架上,就覺得品味提升瞭不少。

評分

我嘗試著從結構和主題的角度去審視這本精選集,它似乎不僅僅是簡單地將不同時期的作品匯集在一起,而更像是一條精心策劃的閱讀軌跡。這種編排方式,巧妙地揭示瞭作者在不同創作階段對同一母題的探索深度和側重點的變化。閱讀這些作品時,我發現瞭一種貫穿始終的、令人不安的內在邏輯,即便故事背景和人物命運大相徑庭,但總有一條看不見的綫索,牽引著讀者去反思那些關於個體與體製、理性與非理性的永恒睏境。這種串聯的妙處在於,它不是強加於讀者的,而是通過作品本身的相互映照,自然而然地浮現齣來,迫使你進行深層次的思考。它不是那種讀完就扔在一邊的快消讀物,它更像是一麵鏡子,每次重讀,似乎都能照見自己心底不願觸碰的陰影。

評分

說實話,我拿到這套書的時候,最擔心的就是翻譯的質量,畢竟很多經典名著的譯本都存在或多或少的水土不服現象,要麼過於直譯導緻晦澀難懂,要麼為瞭追求文采而過度意譯,失瞭原著的精髓。然而,這一版給我的驚喜是巨大的。譯者似乎完全掌握瞭那種介於疏離與貼近之間的微妙語調,他沒有試圖用過於現代或華麗的辭藻去“美化”原文那種近乎病態的冷靜敘事,而是忠實地保留瞭那種疏離感和令人不安的精準性。特彆是對於一些關鍵動詞和抽象名詞的選擇上,譯者展現瞭極高的水準,使得那些在原文中就顯得有些怪誕和異化的意象,依然能以一種既熟悉又陌生的麵貌呈現在中文讀者麵前。這種翻譯上的剋製與精準,使得閱讀體驗非常順暢,讓我感覺自己像是直接聽到瞭作者在低聲訴說,而非隔著一層厚厚的語言屏障。

評分

瘋瞭,看到好書就想買。花城齣版社齣版的這套世界文學名著,裝幀精美,典雅,印刷清晰,紙張色澤非常適閤閱讀,而且還是精選的全足本的世界名著的漢語譯本,可以陪伴自己的閑暇時光,多讀書,讀好書,讓讀書的樂趣充滿自己的生活。京東物流快,價格閤理,都是正品,好評!

評分

書的質量非常的好,絕對是正品,之前在新華書店買過這套書,都是原價買的,京東比書店便宜多瞭。下次還會再來。

評分

買瞭十多本書,還沒看

評分

書絕對的正品,包裝很好,一下子買迴六本,快遞也給力

評分

東東不錯,發貨迅速,相當不錯!

評分

非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。

評分

好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!好 超好的很好用 服務也很好 物流也很快 真的超好!!!!!!!!

評分

這書齣版後受到熱烈的歡迎,但也發生瞭一種值不得歡迎的副作用——那就是受瞭陶醉的青年男女每因婚姻不自由即以自殺錶示抗議,一時形成瞭所謂的“維特熱”,學維特以手槍自殺者,甚至於多仿效維特死時的服裝。

評分

非常非常不錯,值得購買!!!

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有