譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology]

譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[印度] 泰戈爾 著,吳岩 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-28

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532751129
版次:1
商品編碼:11667176
包裝:平裝
叢書名: 譯文名著精選
外文名稱:Rabindranath Tagore:An Anthology
開本:32開
齣版時間:2010-08-01
用紙:膠版紙
頁數:410
字數:130000
正文語種:中文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  泰戈爾的詩如歌、如夢,會讓人感動。放在枕邊,睡覺前翻開,細細品讀,時而蕩氣迴腸,時而氤氳婉約,讓人不能自拔。《譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選》最主要的看點還是譯者的功底,很到位。另外可以看得齣譯者在這本詩集的編排上下瞭功夫,不像一些詩集因投讀者所好,隻齣最著名的幾個集;或隻因譯者個人所好而編排。這部詩集涉及到方方麵麵,從早期的作品到晚期,或激情、或抒情,拿捏得恰到好處。讓我們欣賞到的都是每部著作中有代錶性的作品,真的很不錯。

內容簡介

  泰戈爾(1861~1941),印度著名詩人,1913年諾貝爾文學奬獲得者。
  他一生創作瞭大量的詩歌,自從獲得諾貝爾文學奬後,他便從自己的孟加拉文詩歌中挑選齣他最喜歡最得意的詩篇,經過再體驗和再創作,譯成洗淨鉛華的,清新、自然、雋永的散文詩,陸續結集奉獻給全世界的讀者:《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》、《采果集》、《情人的禮物》等。《譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選》從這些詩集中精選瞭最膾炙人口的篇目,是泰戈爾抒情詩的集萃。

作者簡介

  泰戈爾(1861年5月7日—1941年8月7日),印度詩人、哲學傢和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學奬,是第一位獲得諾貝爾文學奬的亞洲人。詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。代錶作《吉檀迦利》《飛鳥集》。

目錄

序詩
《園丁集》(選譯40首)
《遊思集》(選譯19首)
《新月集》(選譯20首)
《飛鳥集》(選譯51首)
《采果集》(選譯23首)
《吉檀迦利》(選譯43首,附初
版本葉芝序)
《情人的禮物》(選譯23首)
《渡》(選譯20首)
《鴻鵠集》(選譯21首)
《流螢集》(選譯42首)
K·剋裏巴拉尼編選:《詩集》(選譯34首)
《茅廬集》(選譯8首)
《死亡之翼》(選譯15首)
《斷想鈎沉》(103篇)

精彩書摘

  《譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選》:
  一 臣僕
  我後,垂憐你的僕人吧!皇後會議結束瞭,我的臣子們都散瞭。你為什麼在這樣晚的時刻纔來呢?臣僕當你處理完瞭彆人的事,這就挨到我瞭。
  我來要求的,就是留給你最後一個僕人做的事情。
  皇後時候已經太晚瞭,你還能指望什麼呢?臣僕委派我做你花園裏的園丁吧。
  皇後這是什麼傻勁兒呀?臣僕我決意放棄我的其他職務。
  我把我的劍與矛委棄在塵土之中。不要派遣我去遙遠的宮廷,不要囑咐我從事新的徵伐。但要委派我做你花園裏的園丁。
  皇後那麼你的職責是什麼呢?臣僕侍奉你悠閑的時日。
  我要使你清晨散步的花徑永遠鮮妍,你的雙足,將步步受到甘心閤命的繁花禮贊相迎。
  我要搖蕩在七葉樹間蕩鞦韆的你,傍晚的月亮將竭力透過樹葉來吻你的衣裙。
  我要以香油添滿那燃點在你床頭的燈,我要以涼鞋、以番紅花漿所作的奇妙的圖案,裝飾你的足凳。
  皇後你要求什麼作你的酬報呢?臣僕容我握起你柔嫩如蓮花蓓蕾一般的縴手,把花環輕輕地套在你的腕上;容我以無憂樹花瓣的紅汁,染你的腳踱,而且吻掉那偶或滯留在腳績上的一星塵土。
  皇後我賜你如願以償,我的僕人,你將作我花園裏的園丁。
  二“啊,詩人,黃昏漸近,你的頭發在花白瞭。
  “在你孤寂的冥想中,你可聽到來世的消息?”“是黃昏瞭,”詩人說,“而我正在諦聽,也許村子裏有人呼喚,雖然天色已經晚瞭。
  “我留神年輕而失散的心是否已經相聚,兩對渴慕的眼睛是否在祈求音樂來打破他們的沉默,替他們訴說衷情。
  “如果我坐在人生的海岸上,竟冥想死亡與來世,那麼,有誰來編製他們的熱情的歌呢?“早升的黃昏星消失瞭。
  “火葬堆的火光在寂靜的河畔慢慢地熄滅瞭。
  “在殘月的光華下,豺狼從荒屋的院子裏齊聲嗥叫。
  “如果有什麼流浪者,離傢來到這兒,通宵無眠,低頭聽黑暗的喃喃自語,如果我關上大門,竟想擺脫塵世的羈絆i那麼。有誰來把人生的秘密悄悄地送進他的耳朵呢?“我的頭發在花白瞭,那是微不足道的小事。
  “我永遠跟村子裏最年輕的人一樣年輕,跟最年邁的人一樣年邁。
  “有的人微笑,甜蜜而且單純,有的人眼睛裏閃爍著狡黠的目光。
  “有的人大白天日裏淚如泉湧,有的人黑夜裏掩泣垂淚。
  “他們大傢都需要我,我無暇思索來世。
  “我跟每一個人是同年的,如果我的頭發花白瞭,那又有什麼關係呢?”五我心緒不寜。我渴望遙遠的事物。
  我心不在焉,熱望著撫摸那昏暗的遠方的邊緣。
  啊,偉大的遠方,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!我忘記瞭,我總是忘記瞭,我沒有飛翔的翅膀,我永遠束縛在這一個地方。
  我焦灼,我失眠,我是一個異鄉的異客。
  您吹送給我的氣息,悄聲微語著一個不可能實現的希望。
  我的心領會您的言語,就像領會自己的言語一樣。
  啊,我所求索的遠方,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!我忘記瞭,我總是忘記瞭,我不認識路,我沒有飛馬。
  我心緒不寜,我是我自己心裏的一個流浪漢。
  在慵倦的時刻,煙霧朦朧的陽光下,在天空的一片蔚藍裏,齣現瞭你的何等浩瀚的幻影啊!啊,遙遠的天涯海角,啊,您那笛子的熱烈的呼喚呀!我忘記瞭,我總是忘記瞭,在我那獨自居住的房子裏,門戶處處是關著的啊!七啊,母親,年輕的王子要在我傢門口經過——今天早晨我怎麼能乾我的活兒呢?教給我怎樣編我的辮子,告訴我穿什麼衣裳。
  你為什麼詫異地瞅著我呢,母親?我明明知道,他不會抬頭看一眼我的窗子,我明白他在轉瞬之間就會走得看不見人影;隻有逐漸消失的笛聲,會從遠方嗚嗚咽咽地傳到我的耳旁。
  可是年輕的王子要在我傢門口經過——我要在這一刻穿上我最好的衣裳。
  啊,母親,年輕的王子的確在我傢門口經過,早晨的太陽從他的馬車上閃射齣光芒。
  我從我臉上掠開麵紗,我從我頸子上摘下紅寶石的項鏈,我把項鏈投在他經過的路徑上。
  你為什麼詫異地瞅著我呢,母親?我明明知道,他並不撿起我的項鏈;我知道:項鏈碾碎在他的車輪下,隻剩一塊紅斑留在塵土上,而我的禮物是什麼,我把它送給什麼人,卻誰也不知道。
  可是年輕的王子的確在我傢門口經過,我把我胸口的珠寶投到瞭他要經過的道路上。
  九當我在夜間獨自去赴幽會的時候,鳥也不唱瞭,風也不動瞭,房子默默地站在街道的兩旁。
  一步響似一步的是我自己的腳鐲,它使我感覺害羞。
  當我坐在露颱上諦聽他的足音的時候,林間的葉子寂靜無聲,河裏的流水也凝然不動,正如那睡熟瞭的哨兵膝上的利劍。
  狂野地跳動的是我自己的心——我不知道怎樣使它平靜。
  當我的愛人來瞭,來坐在我的身旁,當我的身體顫抖,我的眼簾下垂的時候,夜黑起來瞭,風把燈吹滅瞭,而雲給繁星籠上瞭麵紗。
  閃爍發光的是我自己胸前的珠寶。我不知道怎樣把它遮掩。
  一一你就這樣來吧;彆把時間消磨在你的梳妝上瞭。
  如果你的辮子鬆瞭,如果你的頭路分得不直,如果你胸衣上的緞帶沒有結好,你都不用介意。
  你就這樣來吧,彆把時間消磨在你的梳妝上瞭。
  來吧,以輕捷的腳步越過草地而來吧。
  如果你腳上的赭石因露水而脫色瞭,如果你腳上的鈴鐺圈兒鬆弛瞭,如果你項鏈上的珍珠脫落瞭,你都不用介意。
  來吧,以輕捷的腳步越過草地而來吧。
  你可看見雲霾遮蔽著天空?成群的白鶴從遠處河岸嚮上飛衝,灌木叢生的荒原上奔騰著一陣陣方嚮不定的狂風。
  焦急的牛群嚮村子裏的牛欄直奔。
  你可看見雲霾遮蔽著天空?你徒然點亮你梳妝的燈—一燈在風中搖曳熄滅瞭。
  誰能知道你的眼皮上沒有抹上燈煤呢?因為你的眼睛是比雨雲還要烏黑的啊!你徒然點亮你梳妝的燈——燈熄滅瞭。
  你就這樣來吧;彆把時間消磨在你的梳妝上瞭。
  如果花環沒有編好,誰在意呢;如果腕上的鏈子沒有接好,那就隨它去吧。
  天空布滿雲霾——時間已經不早瞭。
  你就這樣來吧;彆把時間消磨在你的梳妝上瞭。
  ……
譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

很好,物流速度是一直信任的,書的質量也很不錯

評分

看書是有趣的事,從經典開始!!!!

評分

正版書,質量特彆好,大愛。

評分

對於坎坷麯摺的人生道路而言,讀書便是最佳的潤滑劑。麵對苦難,我們苦悶、彷徨、悲傷、絕望,甚至我們低下瞭曾經高貴驕傲的頭。然而我們可否想到過書籍可以給予我們希望和勇氣,將慰藉緩緩注入我們乾枯的心田,使黑暗的天空再現光芒?讀羅曼?羅蘭創作、傅雷先生翻譯的《名人傳》,讓我們從偉人的生涯中汲取生存的力量和戰鬥的勇氣,更讓我們明白:唯有真實的苦難,纔能驅除羅曼諦剋式幻想的苦難;唯有剋服苦難的悲劇,纔能幫助我們擔當起命運的磨難。讀海倫?凱勒一個個真實而感人肺腑的故事,感受遭受不濟命運的人所具備的自強不息和從容豁達,從而讓我們在並非一帆風順的人生道路上越走越勇,做命運真正的主宰者。在書籍的帶領下,我們不斷磨煉自己的意誌,而我們的心靈也將漸漸充實成熟。 讀書能夠蕩滌浮躁的塵埃汙穢,過濾齣一股沁人心脾的靈新之氣,甚至還可以營造齣一種超凡脫俗的嫻靜氛圍。讀陶淵明的《飲酒》詩,體會“結廬在人境,而無車馬喧”那種置身鬧市卻人靜如深潭的境界,感悟作者高深、清高背後所具有的定力和毅力;讀世界經典名著《巴黎聖母院》,讓我們看到如此醜陋的卡西莫多卻能夠擁有善良美麗的心靈、淳樸真誠的品質、平靜從容的氣質和不卑不亢的風度,他的內心在時間的見證下摺射齣耀人的光彩,使我們在尋覓美的真諦的同時去追求心靈的高尚與純潔。讀王濛的《寬容的哲學》、林語堂的《生活的藝術》以及古人流傳於世的名言警句,這些都能使我們擁有誠實捨棄虛僞,擁有充實捨棄空虛,擁有踏實捨棄浮躁,平靜而坦然地度過每一個晨曦每一個黃昏。

評分

好評,書的質量不錯,內容看瞭也能漲知識!!

評分

書紙張非常的好 發貨也速度 5星好評

評分

正版書,質量特彆好,大愛。

評分

文學名著,翻譯的水平很高,值得閱讀

評分

書紙張非常的好 發貨也速度 5星好評

類似圖書 點擊查看全場最低價

譯文名著精選:泰戈爾抒情詩選 [Rabindranath Tagore:An Anthology] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有