小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince]

小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[法] 安托萬德·聖埃剋蘇佩裏 著,周剋希 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-21

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532747962
版次:1
商品編碼:11732734
包裝:精裝
外文名稱:Le Petit Prince
開本:32開
齣版時間:2009-04-01
用紙:膠版紙
頁數:328
字數:147000
正文語種:中文,法文,英文


相關圖書





圖書描述

編輯推薦

適讀人群 :外國文學愛好者、兒童文學愛好者、青少年
  

  總發行量僅次於《聖經》,譯成一百六十種語言的“夢之書”,寫給孩子,也寫給所有“起先都是孩子”的大人。

  由著名法語翻譯傢周剋希先生譯介的傳世經典,譯筆準確傳神,清新雅緻,舉重若輕,為讀者、評論傢所推崇。
  
  海報:

內容簡介

  《小王子》是一部兒童文學作品,也是一部寫給成年人看的童話,用聖埃剋絮佩裏自己的話來說,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。整部小說充滿詩意的憂鬱、淡淡的哀愁,用明白如話的語言寫齣瞭引人深思的哲理和令人感動的韻味。這種韻味,具體說來,就是簡單的形式和深刻的內涵的相契閤。整部童話,文字很乾淨,甚至純淨,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這部童話的譯文,也應該是明白如話的。

  《小王子》在西方國傢是本傢喻戶曉的書,它的發行量僅次於《聖經》。

  這是一本非常好的書。雖然我們把它叫做童話,其實它是給大人看的。能像《小王子》這麼打動人心的童話,並不是很多的。

作者簡介

  安托萬德聖埃剋蘇佩裏(AntoinedeSaint-Exupéry,1900-1944),法國文學史上神奇的作傢(他同時是個飛行員,參加過兩次世界大戰),與伏爾泰、盧梭、雨果同入先賢祠。其經典代錶作《小王子》問世後獲得一緻好評,全球銷量超過2億冊,1975年,在土木小行星帶發現的一顆小行星以聖埃剋蘇佩裏命名;1993年,另一顆小行星被命名為B-612星球,這正是小王子所居住的星球;1994年,法國政府將他和小王子的形象印到瞭麵額為五十法郎的新鈔票上!


  周剋希,畢業於復旦大學數學係。在華東師範大學數學係任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。迴國後一邊從事數學教學,一邊業餘從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文齣版社任文學編輯。主要翻譯作品有:《王傢大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光?第一捲》、《追尋逝去的時光?第二捲》等。

目錄

小王子

Le Petit Prince

The Little Prince


精彩書摘

  我六歲那年,在一本描寫原始森林的名叫《真實的故事》的書上,看見過一幅精彩的插圖,畫的是一條蟒蛇在吞吃一頭猛獸。我現在把它照樣畫在上麵。

  書中寫道:“蟒蛇把獵物囫圇吞下,嚼都不嚼。然後它就無法動彈,躺上六個月來消化它們。”

  當時,我對叢林裏的奇妙景象想得很多,於是我也用彩色鉛筆畫瞭我的第一幅畫:我的作品1號。它就像這樣:

  我把這幅傑作給大人看,問他們我的圖畫嚇不嚇人。

  他們迴答說:“一頂帽子怎麼會嚇人呢?”

  我畫的不是一頂帽子。我畫的是一條蟒蛇在消化大象。於是我把蟒蛇肚子的內部畫齣來,好讓這些大人看得明白。他們老是要人給他們解釋。我的作品2號是這樣的:那些大人勸我彆再畫蟒蛇,甭管它是剖開的,還是沒剖開的,全都丟開。他們說,我還是把心思放在地理、曆史、算術和語法上好。就這樣,我纔六歲,就放棄瞭輝煌的畫傢生涯。作品1號和作品2號都沒成功,我泄瞭氣。那些大人自個兒什麼也弄不懂,老要孩子們一遍一遍給他們解釋,真煩人。

  我隻好另外選擇一個職業,學會瞭開飛機。世界各地我差不多都飛過。的確,地理學對我非常有用。我一眼就能認齣哪是中國,哪是亞利桑那。要是夜裏迷瞭路,這很有用。

  就這樣,我這一生中,跟好多嚴肅的人打過好多交道。我在那些大人中間生活過很長時間。我仔細地觀察過他們。觀察下來印象並沒好多少。

  要是碰上一個人,看上去頭腦稍許清楚些,我就拿齣一直保存著的作品1號,讓他試試看。我想知道,他是不是真的能看懂。可是人傢總是迴答我:“這是一頂帽子。”這時候,我就不跟他說什麼蟒蛇啊,原始森林啊,星星啊,都不說瞭。

  ……

前言/序言

  初版譯序

  《小王子》是法國作傢聖埃剋絮佩裏(1900—1944)寫的一部童話。他寫瞭好多部著名小說,同時也寫瞭這樣一部充滿智慧閃光的童話。

  一個多世紀以前,這位安托萬德聖埃剋蘇佩裏於1900年6月29日齣生在法國裏昂。他在姨媽傢度過瞭童年時代,又去瑞士讀中學。迴國後,一邊在巴黎美術學院就學,一邊準備報考海軍學院。結果沒有通過口試,未能如願進入海軍學院。他沒能當成海軍,卻成瞭一名空軍。因為他1921年應徵服義務兵役,到斯特拉斯堡附近的空軍基地,擔任過空軍地勤人員和飛行員。

  他1923年退役後,先後從事多種不同的職業。1925年開始寫作,第一部作品就是以飛行員為題材的。

  1926年,聖埃剋絮佩斯裏進入拉泰科埃爾航空公司,擔任法國圖盧茲到塞內加爾達喀爾航空郵班的飛行員,繼而被派往摩洛哥擔任航綫中途站站長。在此期間,齣版小說《南方郵件》(1929).後來他隨同梅爾莫茲、吉約姆等老資格的飛行員前往南美洲開闢新航綫。1931年齣版小說《夜航》,從此他在文學上的名聲就大瞭起來。

  1935年,拉泰科埃爾公司倒閉。聖埃剋絮佩裏隨公司人員並入新成立的法國航空公司後,曾經嘗試打破巴黎至西貢的飛行時間記錄,沒有成功。1938年在重建紐約至火地島航綫圖中身受重傷,於紐約治療多月後纔開始康復。齣版《人類的大地》(1939)。

  第二次世界大戰期間他加入法國空軍。得悉貝當地政府簽訂屈辱的停戰協定後,輾轉去紐約開始流亡生活。在這期間,他寫齣瞭《空軍飛行員》、《給一個人質的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年重返同盟國地中海空軍部隊,因明顯超齡,沒有被列入飛行員編製。但他堅決要求駕機上天,經司令部特許終於如願。就在1944年7月31日,他從科西嘉島的博爾戈齣發,隻身前往裏昂地區執行偵察任務。飛機駛上湛藍的天空,就此再也沒有迴來。

  《小王子》是一部兒童文學作品,也是一部寫給成年人的童話,用聖埃剋絮佩裏自己的話來說,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。整部小說充滿詩意的憂鬱和令人感動的韻味。這種韻味,具體來說,就是經濟簡單的形式和深刻的內涵的相契閤。整部童話,文字很乾淨,甚至純淨,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這不通話的譯文,也應該是明白如話的。

  不過要做到這一點,並不容易。舉個例子來說,第二十一章厲狐狸提齣瞭一個很重要的(後來反復齣現的)概念,法文中用的是apprivoiser,這個詞當然可以譯成“馴養”或“馴服”。這樣譯,有詞典為依據。然而問題在於,作者到底是在怎樣的語境中使用摺閤詞的呢?要弄明白這個問題勢必就得細細品味上下文,把這個詞放在這個問題,勢必就得細細品味上下文,把這個詞放在上下文中間去體會它的含義。而這時候,譯者很容易“當局者迷”。我一開始就迷過——先是譯作“馴養”,然後換成“養服”。放在上下文中間,自己也覺得是有些突兀,但轉念一想,既然是個哲學概念(狐狸在這一章中以智者的形象齣現),有些突兀恐怕也可以容忍吧。後來有位朋友看瞭初稿,對這個詞提齣意見,還跟我仔細地討論這段文字的內涵,我受他的啓發,纔決定改用“跟……處熟?”的譯法。這個譯法未必理想,但我們最終還是沒能找到更滿意的譯法。暫且,就是它吧。

  所有的大人起先都是孩子——但願我們都能記得這一點。

  譯者 2000年11月

  再版譯序

  《小王子》在西方國傢是本傢喻戶曉的書,它的發行量僅次於《聖經》。

  很多年以前,我在法國進修數學的時候,買瞭這本漂亮的小書,書裏的彩色插圖是作者自己畫的。後來我還買瞭錢拉?菲利普(我最喜歡的法國男演員)和一個聲音銀鈴般清脆的孩子朗讀的錄音帶。

  這是一本非常好的書。雖然我們把它叫做童話,其實它是給大人看的。能《小王子》這麼打動人心的童話,並不是很多的。我印象很深的,還有一本《夏洛的網》,其中的主人公是蜘蛛和豬。看瞭書,我非常感動,從此以後覺得這兩種動物挺可愛瞭。

  翻譯《小王子》,比想象的要難。這次趁譯本再版的機會,我對自己的譯文做瞭修改、打磨。謝謝張文江和其他朋友,他們給瞭我很多幫助。張文江在電話裏把他的想法告訴我,幫我一起磨。我倆煲的電話粥,時間加起來肯定不止10小時。

  書中有個詞,原文apprivoiser,相當於英文的tame。我一開始譯成“跟……處熟?,重新印刷時改成”跟……要好”。但這次再版,我又改成瞭“馴養”。這樣改,我有一個很認真的理由這個詞“確實不是孩子的常用詞”——我的一個法國朋友這樣告訴我,法語是他的母語。我還有另外一個理由“跟……要好”(它比“跟……處熟”自然)雖然明白易懂,但缺乏哲理性,沒有力度。而apprivoiser在原書中是錶現齣哲理性和力度的。我的第三個理由是:譯作“跟……要好”,當時就並不滿意。後來跟許多朋友討論過。其中有個大人,叫王安憶,她勸我“兩害相權取其輕”。還有個小男孩叫徐振,年紀大概跟小王子差不多,他告訴我“馴養”的意思他懂。我聽瞭他們的話,又想瞭半天,最後用瞭“馴養”。倘若所有這些理由加在一起還不夠,那我願意把這個詞的譯法當作一個open question(有待解決的問題),請大傢有以教我。

  譯者 2002年4月


小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

讀書日的時候買瞭好多書 一如既往的喜歡京東自營圖書 速度快 活動也很優惠 希望京東可以越來越好哈

評分

朋友收到說有碰破瞭一點 心纍 不過是正版的

評分

很喜歡。一直很喜歡這本書。

評分

是配的原版的插畫 而且有中文英文法語三個版本 還不錯的 很值得收藏的

評分

自提點不能選個乾淨地嗎,垃圾堆裏也是服瞭,找就找瞭4圈,連個標誌都沒有,還隻收儲蓄卡!

評分

評分

很不錯?????。你是一個人的很不錯?????。你是一個人的

評分

可以,還好,哈哈哈一般般額額

評分

這個版本特彆好,想再買一本收藏。

類似圖書 點擊查看全場最低價

小王子(中法英三語對照版) [Le Petit Prince] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有