产品特色
编辑推荐
【世界名家名作】本丛书精选了世界文学长廊上具代表性的32种名著,不仅是全译本,而且是名家名译。所选书目均与语文新课标同步。
★【修养与素质的养成书】本丛书对塑造青少年的人格有很大益处。不朽的文学名著,不仅可以让青少年感知纷繁芜杂的世界,对真善美、假恶丑有更直观的判断,而且还能在阅读中潜移默化接受传统文化的熏陶和人生教育。
★【名家翻译,全本不打折】本丛书由翻译大家孙致礼、刘月樵、姚锦镕、高中甫、陈筱卿等精心翻译。参照原版翻译,未做删减,是外国文学名著的全本和足本。
★【精美插图】本丛书每部作品中均绘制了精美插图,图文并茂,不仅便于青少年理解名著中的人物形象,而且能让名著更加生动有趣,引导阅读兴趣,增加全书的可看性。
★【精装典藏】每一本都经历多次认真编校,并采用国际流行大32开本,精装装帧,既适合阅读,又便于收藏。
★【装帧环保精美】为保护青少年的视力,本套丛书选用环保油墨印刷,内文选用高档、环保、不伤眼睛的本白胶版纸,高清绿色印刷,封面选用精致的特种纸和特殊工艺,让读者享受阅读。
★【附赠增值服务】本套书另有的增值服务,可点击“阅读领袖“博客:http://blog.sina.com.cn/u/5826533619
其中含名著阅读应考攻略、得分对策、备考指津和阅读题集锦。
内容简介
《战争与和平》以1812年俄国反对拿破仑入侵的卫国战争为中心,前后反映了1805年至1820年间俄国一系列重大的历史事件。以库拉金、罗斯托夫、保尔康斯基和别祖豪夫四大贵族家庭生活纪事为主线,表现了俄国贵族的命运和前途。整部作品在战争与和平交替的画面中,揭露了宫廷官僚和上层贵族的腐败,赞扬了人民大众的爱国主义精神,同对提出了许多重大的社会、哲学和道德问题。
作者简介
列夫·托尔斯泰,俄罗斯十九世纪中期伟大、著名的文学家,世界文学史上伟大的文学家之一。他出身于贵族家庭,却同情农民,同情革命,他思想中的这种矛盾也是当时错综复杂的俄罗斯社会形态的体现。其代表作有《战争与和平》、《安娜·卡列宁娜》、《复活》等。
精彩书摘
第一部
六
在隔壁的房间内,响起了妇女的衣服的窸窣声。安德烈公爵好像醒过来一样,身子猛地一抖,脸上露出了那种在安娜·帕夫洛夫娜客厅里曾经有过的表情。皮埃尔把双腿从沙发上放下来。公爵夫人进来了。她已换上了仍然是雅致的和颜色鲜艳的家常便服。安德烈公爵站起身来,彬彬有礼地把圈椅挪到她跟前。
“我常常想,为什么,”她急忙坐到圈椅上,像平常一样用法语说,“究竟为什么安妮特不嫁人?你们大家,先生们,都很愚蠢,竟然没有人娶她。恕我直说,你们根本不了解女人。您真喜欢争论,皮埃尔先生!”
“我和您的丈夫也一直在争论;我不明白他为什么要去打仗。”皮埃尔毫不拘束地对公爵夫人说,没有年轻男子和年轻女人说话时常有的那种局促不安的表现。
公爵夫人浑身抖动了一下。看来皮埃尔的话触及了她的痛处。
“唉,我也这样说!”她说。“我不明白,完完全全不明白,为什么男人们不打仗就不行?为什么我们女人什么也不想,什么也不需要?就请您来评评理。我一直对他说:在这里他是叔叔的副官,这个位置再好不过了。大家都知道他,都器重他。前些日子我在阿普拉克辛家听到一位太太问道:‘这是有名的安德烈公爵吗?’我说的完全是实话!”说着她笑了起来。“他到处都受欢迎。他能很容易地成为侍从武官。您知道,仁慈的皇上曾同他谈过话。我和安妮特说,这件事很容易办成。您以为如何?”
皮埃尔朝安德烈公爵看了一眼,发现他的朋友不喜欢谈这件事,便什么也没有回答。
“您什么时候走?”他问。
“唉!不要对我讲他走的事,不要对我讲。我不愿意听。”公爵夫人用一种任性顽皮的腔调说,她在客厅里同伊波利特说话时用的就是这种腔调,而在家里,在皮埃尔似乎是家庭成员的情况下,这样说话显然不合适。“今天,当我想到要断绝所有这些可贵的联系时……还有,你知道吗,安德烈?”她意味深长地朝丈夫眨眨眼。“我害怕,我害怕!”她低声说,整个脊背颤动着。
安德烈公爵朝她看了一眼,从他的神情来看,似乎他在发觉房间里除了他和皮埃尔外还有第三个人而感到有些惊讶;然而他还是冷淡而有礼貌地问妻子:
“你怕什么呀,丽莎?我不明白。”他说。
“瞧,所有男人都是自私的;所有的,所有的男人都自私自利!自己为了满足古怪的愿望,天知道为了什么扔下我,把我一个人送到乡下幽禁起来。”
“别忘了,你同父亲和妹妹在一起。”安德烈公爵低声说。
“不管怎么样我还是孤身一人,没有我的朋友们……还想要我不害怕呢。”
公爵夫人已经在埋怨了,她翘起了小嘴唇,脸上出现的已不是快乐的表情,而是一种凶狠的、像松鼠一样的表情。她停住不说了,似乎认为当着皮埃尔的面说自己怀孕有失体面,可是问题的实质正在于此。
“我还是没有明白,你害怕什么。”安德烈公爵凝视着妻子慢吞吞地说。
公爵夫人涨红了脸,无可奈何地挥了挥手。
“不,安德烈,我说,你完全变了,完全变了……”
“大夫叫你早点睡觉。”安德烈公爵说。“你还是去睡吧。”
公爵夫人什么也没有说,突然她的长着绒毛的小嘴唇颤抖起来,安德烈公爵站起身来,耸了耸肩,从房间的一头走到那一头。
皮埃尔透过眼镜,惊讶和天真地时而看看他,时而看看公爵夫人,动了一下,似乎也想站起来,但是又改变了主意。
“对我来说,皮埃尔先生在这里也不碍事。”娇小的公爵夫人突然说道,她那漂亮的脸一下子拉长成为一副哭丧相。“我早就想对你说,安德烈,你为什么对我变得这样?我做了什么对不起你的事了?你要到部队去,你不可怜我。为了什么?”
“丽莎!”安德烈公爵只这样喊了一声;而在这喊声里既有请求,也有威胁,而主要的,是相信她自己会为自己的话后悔的;但是她急急忙忙地往下说:
“你对待我像对待病人或孩子一样。我什么都看见了。难道半年前你是这样的吗?”
“丽莎,我请求你不要说了。”安德烈公爵的语气更严厉了。
皮埃尔在他们说话时愈来愈激动,他站起身来,走到公爵夫人面前。他好像见不得眼泪,自己眼看就要哭出声来。
“公爵夫人,请您放宽心。这是您的感觉,因为,请您相信我的话,我自己有过体验……由于……因为……不,请原谅,外人在这里是多余的……不,请您放宽心……再见……”
安德烈公爵拉住他的手。
“不,等一下,皮埃尔。公爵夫人的心很好,她不会让我失去与你一起消磨一个晚上的快乐的。”
“不,他只想着自己。”公爵夫人说,气愤的眼泪忍不住夺眶而出。
“丽莎。”安德烈公爵提高声调冷冰冰地说,这表明他再也无法忍受了。
突然公爵夫人漂亮的脸上气愤的、像松鼠似的表情为一种有魅力的和令人同情的恐惧表情所代替;她皱眉蹙额,用自己美丽的小眼睛看了丈夫一眼,脸上露出了畏怯的和认错的表情,这种表情通常在一只迅速而无力地摇动着耷拉下来的尾巴的狗脸上可以看到。
“我的上帝,我的上帝!”公爵夫人说,她用一只手撩起衣裙,走到丈夫跟前,吻了吻他的前额。
“再见,丽莎。”安德烈公爵说,他站起身来,像对待外人一样,有礼貌地吻她的手。
朋友俩沉默着。谁都没有开口说话。皮埃尔不时地看看安德烈公爵,安德烈公爵则用他的小手擦擦前额。
“咱们去吃晚饭吧。”他叹口气说,站起身来朝门口走去。
他们走进一个重新装修过的优雅而豪华的餐厅。这里的一切,从餐巾到银器、瓷器和玻璃器皿,都带有年轻夫妇家里的用具特有的光泽。在吃饭中间,安德烈公爵把胳膊肘支在桌子上,显出心里有话早就想说、现在突然决定要说出来的样子,带着皮埃尔从未见过的神经质的激动的表情,开口说道:
“你永远,永远也不要结婚,我的朋友;请听我的忠告:在你还不敢说你已做到了你所能做的一切之前,在你还没有停止爱你选中的女人,没有把她看清楚之前,不要结婚;否则你就会铸成大错,无法挽回。到年老和毫不中用时再结婚吧……不然你身上一切好的和高尚的东西就会丧失掉。一切都将浪费在琐碎的小事上。真的,真的,真的!你不要这样惊奇地看着我。如果你在结婚后希望自己将来有所作为的话,那么每走一步你都会感觉到,对你来说,一切都完了,一切都对你关上了门,只有客厅的门敞着,你在那里将像宫廷的奴仆和白痴一样站在那里……就是这样!”
他用力挥了一下手。
皮埃尔摘下眼镜,他的脸因此变了样,显得更为和善,他惊奇地望着朋友。
“我的妻子是一个很好的女人。”安德烈公爵接着说道,“这是世上少有的女人之一,做她的丈夫可以不必为自己的名誉担心;但是,我的天,要是我现在能重新成为单身汉,我愿意付出一切!这是我对你一个人第一次这样说,因为我喜欢你。”
安德烈公爵说这话时,更不像那个懒洋洋地坐在安娜·帕夫洛夫娜客厅的圈椅里、眯着眼睛含糊不清地说着法国话的鲍尔康斯基了。他的冷冰冰的脸上每块肌肉都在神经质地颤动着;他那双不久前似乎生命之火已经熄灭的眼睛,现在闪现出一道道明亮的光芒。可以看出,他平时愈是显得毫无生气,在这几乎是病态的激动的时刻就愈是精神焕发。
“你不明白我为什么讲这些话。”他继续说道。“因为这是生活中的一大段经历。你说起波拿巴和他的发迹史。”他说,虽然皮埃尔没有说过波拿巴的事。“你谈到波拿巴;但是当波拿巴埋头苦干、一步步走向目标时,他是自由的,除了目标之外,他什么也没有——??他达到了目标。但是如果把自己与女人拴在一起——像一个戴脚镣的囚犯一样,你就会失去任何自由。你的一切希望和精力只会使你感到苦恼,使你遭受悔恨的折磨。客厅、流言蜚语、舞会、虚荣心、微不足道的小事——所有这些成了我无法走出的怪圈。我现在就要上战场,去参加从未有过的伟大的战争,而我什么也不懂,什么也不会。我受人爱慕,说话尖刻,”安德烈公爵接着往下说,“在安娜·帕夫洛夫娜的客厅里,大家都很注意地听我讲话。那是一帮愚蠢的人,而我的妻子和这些女人离开他们就无法过日子……要是你能知道所有这些高贵的女人和一般女人是什么货色就好了!我的父亲说得对。自私自利,爱好虚荣,愚昧无知,微不足道——女人们露出本来面目时就是这样。你在社交场合看她们一眼,似乎觉得有点什么东西,其实什么都没有,什么都没有,什么都没有!是的,不要结婚,亲爱的,千万不要结婚。”安德烈公爵最后说。
“我觉得可笑,”皮埃尔说,“您认为自己,您认为自己没有才干,认为您的一生被生活毁了。其实您前程远大,前途无量。而且您……”
他没有说您将怎么样,但是他的语气就已表明他非常看重自己的朋友,对他的前途抱有很大的希望。
“他怎么能这样说!”皮埃尔想道。他认为安德烈公爵是具有所有美德的典范,他这样认为是由于安德烈公爵身上高度地集中了皮埃尔所缺少的品质,这些品质可用“毅力”这一概念最贴切地表达出来。皮埃尔一向对安德烈公爵善于同各种不同的人应酬而感到惊讶,钦佩他的非凡的记忆力和博学多识(他什么都读,什么都知道,什么都了解),而最钦佩的是他工作和学习的能力。如果说皮埃尔对安德烈缺乏幻想和哲理思考(皮埃尔特别喜欢这样做)的能力感到吃惊的话,那么他认为这不是缺点,而是长处。
在朋友之间最好的和最纯朴的关系中,奉承和称赞是必要的,正如车轮需要抹油才能运转一样。
“我是一个已经完蛋的人。”安德烈公爵说道。“我的事有什么可说的?让我们来谈谈你吧。”他沉默了一会儿后说道,因自己出现宽慰的想法而高兴地微微一笑。
他的笑容霎时间在皮埃尔的脸上反映出来。
……
前言/序言
战争与和平(外国名著典藏全译本新课标必读书目精装)(套装共2册) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式